Сияние. Остров теней (Алейников) - страница 144

Стас же ограничился всего парой глотков алкогольного дурмана, потому чувствовал себя хорошо и спать не собирался. Вместе с прочими вещами Стасу удалось найти стопку книг, сохранившихся, как и всё прочее, благодаря изоляции в прочных ящиках. Все книги были на английском языке и в большинстве своем являлись технической документацией к узлам и агрегатам самолета В-17. Но среди непонятных названий встретился томик стихов американских и английских поэтов, а также библия и странная тетрадь в коричневом переплете. Тетрадь сразу привлекла внимание Стаса больше книг, так как на ней от руки было начеркано: «Just HOPE in GOD», что переводится примерно как «Только на Бога надежда». Стас раскрыл тетрадь и всмотрелся в мелкие, блеклые строчки на желтой бумаге. Язык письма был английским, но Стас не мог разобрать ни слова — такой неразборчивый почерк имел человек, писавший это. Тогда молодой человек попросил девушку помочь ему разобраться, что это за тетрадь.

Марина взяла ее и с интересом вчиталась в содержимое. Девушке пришлось напрячься, чтобы понять смысл и суть содержимого, оформленного в мелком угловатом почерке. Наконец, она сказала:

— Это дневник.

— Чей?

Марина пожала плечами:

— Кого-то из американцев с самолета. Он начинается с пятого декабря 1945 года.

Стас взволнованно подсел поближе к девушке.

— Ты можешь прочесть и перевести?

— Могу. Вот только… — Девушка замялась. Поначалу Стас не мог понять, что заставило ее замолчать, но затем он догадался.

— Ты думаешь о том, нужно ли нам знать то, что писал здесь американец?

Девушка кивнула.

— Мне кажется, нужно. Может, мы сможем понять, где оказались, что здесь происходит и как нам отсюда выбраться.

— Это не смогли понять они, бедные пилоты. — Марина посмотрела через плечо на скелет американца. — Потому что не выбрались отсюда.

— Тем не менее, в дневнике может быть что-то полезное нам, важное.

Марина долго думала, но все же согласилась перевести Стасу дневник. Щурясь, девушка сначала долго вчитывалась, расшифровывала закорючки горе-писателя, разбавленные, к тому же, орфографическими ошибками, а потом тихо переводила на русский язык. Стас же слушал жадно, часто заглядывал на страницы дневника, будто ожидал увидеть в них подтверждение того, о чем писалось.

Они просидели почти до утра. К утру же люди узнали много нового о своем положении. Но главное — они узнали, что шансов на спасение практически нет.

Дневник

Дневник рядового Самуэля С. Гальдини. Военно-воздушные силы США. База регистрации: Форт-Лодердейл, Флорида. Номер жетона 874323S.

5 декабря. 1945.