– Еще не легче, – пробурчал Джей Ти себе под нос.
Другой собрат по труду, расслышав это замечание, ухмыльнулся:
– Опять проштрафился? Приятель, ты, кажется, здорово влип!
– Заткнись, Монтес, – огрызнулся Партридж, направляясь в кабинет босса.
Спустя несколько секунд он уже сидел перед столом Джозефа Стокса, преданно глядя в черные индейские глаза и внимая повелительному голосу шефа.
– Как продвигается ваше дело?
– Неплохо, – ответил Партридж, пытаясь изобразить полнейшую безмятежность.
– Не мешало бы вам шевелиться побыстрее.
– Эту Фрейзер мы вычислили правильно, только мне пока не удалось собрать доказательства.
– А чем, хотел бы я знать, занимаются при этом копы? – Стокс поднялся; казалось, его массивная фигура заполнила весь кабинет.
Партридж съежился на стуле. Не то чтобы он боялся этого здоровяка, но ставки в игре были слишком высоки, особенно для него. Если бы он нашел драгоценности…
Он прокашлялся:
– Копы опрашивают всех, кто бывал в особняке с первого дня работ. А трудность заключается вот в чем: к моменту совершения кражи почти все работы закончились, и мастера – почти все – разъехались кто куда.
– За исключением Лии Фрейзер.
– Ага. Но все равно это она. Она по уши в дерьме – в смысле финансов.
Стокс усмехнулся:
– «По уши в дерьме»? Ну знаете, Партридж… – Он уперся обеими руками в стол и наклонился к собеседнику. – Партридж, вы не очень-то мне нравитесь, и я не хочу тратить время на разговоры с вами. А вот чего я действительно хочу – так это заполучить того, кто украл драгоценности.
Партридж встал:
– Я понял и сделаю все, что требуется. Можете не сомневаться.
Он повернулся и зашагал к выходу из кабинета.
– И вот еще что, Партридж.
Тот обернулся:
– Да?
– Просто хочу, чтобы вы помнили… на тот случай, если не справитесь с этим делом: вы рискуете не только своей карьерой, но и собственной шкурой.
Пальцы плохо слушались Партриджа, когда он попытался стереть пот со лба.
– Я понял.
– Итак, я предполагаю, что вы предпочтете содрать шкуру с этой Фрейзер, а свою шкуру сохранить.
Летний день был сказочно прекрасен. Искрящиеся волны ласково накатывались на белый песок. Но Дэлтон, взгляду которого открывалась эта ослепительная картина, не замечал ее красоты.
Он отошел от застекленной двери, вернулся к дивану, уселся на него, вытянув ноги, и взял свою банку с пивом. Запрокинув голову, он допил то, что там еще оставалось, а затем метнул пустую банку в направлении корзины для бумаг. И промазал. Банка угодила в стену.
– Др-рянь, – протянул он.
Так и не найдя для себя удобной позы, он подтянул ноги, уперся босыми пятками в пол и с усилием выпрямился.