Взгляд Гила упал на промежность Сабби.
«Что, если у нее там по-прежнему оружие?»
Он не был уверен, какой ответ лучше, положительный или отрицательный. А потому попытался воззвать к ней еще раз.
— Послушай, не каждое же слово свитка священно. Ну что такого произойдет…
— Вот именно, — сказала она. — Каждое слово священно. Именно этого ты, кажется, так и не понял.
— Но все, что требуется сейчас Малуке, это избавиться от нас и отдать свиток для перевода кому-то еще. Он в любом случае узнает, что в нем.
Выражение ее лица смягчилось.
— Бог мой, — сказала она. — Ты думаешь, это подлинный свиток?
Гил уставился на нее в недоумении.
— Ну да. Конечно, если бы это был подлинный свиток, то не имело бы никакого смысла утаивать что-нибудь от Малуки, — сказала Сабби. — В этом ты прав. Он мог бы просто убить нас и привлечь других переводчиков. Я хороша, но я не незаменима, — добавила она, тряхнув головой. — Я решила, ты понял, что это не подлинный свиток, когда коснулся ларца.
Внезапно он прозрел. Неудивительно, что от медных полос ничего не струилось. Никакого тепла. Они были фальшивыми, нарезанными из тех копий, какие нашлись у Сарками. Именно потому они с Сарками и сбежали. Для того чтобы дать Сарками время закончить работу или же просто чтобы все выглядело так, будто они хотят скрыться. Или разом преследуя обе цели.
Не важно. Подлинный свиток в целости и сохранности. Здесь всего лишь бесполезные куски меди. Если они с Сабби не откроют Малуке то, что ему хочется знать, он никогда не выпустит их из этих заброшенных складских помещений.
— Но ты сказала, что поранила руки, когда разрезала свиток, — тупо сказал Гил.
— Нет. Полагаю, я сказала что-то вроде: «Если ты разрезаешь свиток на полосы, готовься к тому, что прольется немного крови». Другими словами, мне пришлось поранить руки потому, что Малука ожидал увидеть порезы, идиот.
Нет, она все же неподражаема. Он увидел лишь то, что хотел увидеть, то же произошло и с Малукой.
— Тогда где же подлинный…
Вернулся Малука. Его сопровождал зверь помощник, державший за горло почти бездыханное тело.
— Как вы оба знаете, — начал Малука, — это мистер Роберт Петерсон, бывший ассистент профессора Ладлоу. Мистер Петерсон — заботливый отец двух маленьких девочек, младшая из которых сильно искалечена. Он пошел бы на все, чтобы его дочь получила медицинскую помощь, в которой она так отчаянно нуждается. Он продал свою душу, за что и был щедро вознагражден. Но теперь он отказывается давать дополнительную информацию.
Малука сделал знак Айжазу подтащить тело поближе. Петерсон в знак протеста, казалось, собрал все свои силы и поднял голову. Ему больше ничего не известно, сказал он, затем голова его поникла.