– Могу я напомнить вам, мисс Грейсон, что вы работаете на меня. И мне решать, что вам нужно знать и когда.
– Думаю, вы измените свое мнение, когда услышите, что мне удалось выяснить.
» Выражение ее лица можно описать только одним словом – самодовольное «, – подумал Эдисон.
– Ну, и что вы узнали?
– Миранда послала Суона обыскать ваш кабинет сегодня вечером, пока вас не будет. Она хочет узнать, почему вы объявили о нашей помолвке. Миранда ни на минуту не поверила, что нас связывают обычные отношения. – Эмма откинулась назад. Ее глаза победно сияли. – Вот, сэр. Ну и как вам эта новость?
– Так себе. Я ничуть не удивлен, что Суон обыскивал мой кабинет. Я ожидал, что он предпримет что-то в этом роде.
– Ожидали?
– Я прекрасно понимаю, что Миранду гложет любопытство. В конце концов, пока я с вами помолвлен, я стою на ее пути.
– Вы знали, что Суон обыщет ваш кабинет? – Эмма выглядела удрученной.
– Она неизбежно должна была кого-то послать. Суон казался наиболее подходящей кандидатурой для такого дела. – Эдисон внимательно посмотрел на Эмму:
– Но как вам удалось узнать, что он сделал это сегодня ночью?
– Когда я проверяла ящики ее письменного стола, в библиотеку пришли Суон и Миранда. Пока они разговаривали, мне пришлось прятаться за шторой;
В желудке у Эдисона похолодело.» Она сведет меня с ума!«– подумал он.
Очень осторожно, контролируя каждое свое движение, Стоукс снял ладони с колен и крепко взял Эмму за запястья. •
– Выслушайте меня, Эмма, и выслушайте внимательно. Вы больше никогда не станете действовать по собственному усмотрению, как сегодня вечером. Пока вы у меня на службе, вы не будете так рисковать. Вы меня понимаете?
– Нет, я не понимаю. – Эмма казалась глубоко оскорбленной и озадаченной. – Почему вы так рассердились?
– Из-за риска, которому вы подвергались, глупенькая. Вы могли погибнуть.
– Ну, это вряд ли. Попасть в неловкое положение – да, но не пострадать. Кто подвергался сегодня настоящей опасности, так это вы. Этот ужасный человек в саду пытался убить вас!
– А вам было бы не все равно?
– Конечно, нет, сэр!
– Почему? – Стоукс безрадостно улыбнулся. – Потому что я самый щедрый из ваших нанимателей и вы не хотите потерять свое место, прежде чем получите жалованье?
– Дело не в деньгах…
– Ах да! Возможно, ваша глубокая забота о моем здоровье и безопасности проистекает из того факта, что вы еще не получили от меня свои драгоценные рекомендации?
– Я могу задать вам тот же вопрос, сэр. – Ее глаза засверкали. – Почему вы так заботитесь, чтобы я не рисковала понапрасну, пока служу у вас? Потому что я нужна вам в хорошем состоянии, чтобы вы продолжали использовать меня в качестве приманки в вашей ловушке для леди Эймс? Я всего лишь кусочек сыра, на который вы намерены ее поймать?