Алита кипела от бессильной ярости, но сумела сдержаться. Кто знает, на что способен этот великан?
Пожалуй, не стоит его злить.
— Увидим, милорд, — ответила она любезно.
— Пора спускаться к завтраку, миледи. Король и свита ждут нас в большом зале.
— Я буду купаться первой, — сказала Алита.
— Я так и предполагал. Ваша ванна сейчас будет готова.
В это мгновение, словно по команде, постучали.
Джейми открыл дверь, и в комнату вошла целая процессия слуг. Один нес большую медную ванну, остальные — ведра с водой. Ванну установили за ширмой, и, когда слуги наполнили ее и ушли, Алита многозначительно посмотрела на мужа, ожидая, что он тоже удалится. Но Джейми не двинулся с места и стоял, упрямо сложив руки на груди. Алита устало вздохнула:
— Неужели мне нельзя остаться одной?
— Пожалуйста, миледи. Я вернусь через пятнадцать минут.
Едва он вышел из комнаты, Алита выскочила из-под одеяла и скрылась за ширмой. Притаившийся за дверью Джейми услышал всплеск воды и вернулся в опочивальню. Помедлив у постели, он вытащил простыню и снова вышел. Алита ничего не услышала.
Помня, что ее мучитель возвратится через пятнадцать минут, и не желая, чтобы он застал ее раздетой, Алита торопилась. Выглянув из-за ширмы, она убедилась, что комната пуста, и быстро принялась рыться в сундуке с одеждой. Она выбрала тяжелое бархатное платье сочного синего цвета, отделанное мехом, с глухим воротом и длинными рукавами. Джейми вошел в то самое мгновение, когда она завязывала последний шнурок на талии.
— Приятно встретить пунктуальную женщину, — одобрительно заметил он. — Возможно, вы не совсем безнадежны, миледи.
Джейми подал жене руку.
— Идемте. Я умираю с голоду. — Он окинул ее взглядом с ног до головы. — Уверен, что и вы тоже, миледи.
Не обращая внимания на его намек, Алита надменно вскинула голову и поспешила выйти первой. Вслед ей послышался смех. У винтовой лестницы Джейми нагнал жену и, схватив ее, взял под руку.
Они спустились вниз и бок о бок вошли в большой зал, который гудел от смеха и болтовни. Но, едва новобрачные показались в арке дверного проема, все стихло.
Алита поискала глазами отца и нашла его рядом с Эваном Греем. Лицо лорда Сомерсета налилось кровью, а взгляд был так свиреп, что Алите стало не по себе. Она поняла, как отец ненавидит и боится человека, которого его дочь вынуждена звать мужем.
Но, когда она взглянула на Эвана, у нее перехватило дыхание, потому что ярость лорда Грея предназначалась ей. Глаза горели, гримаса бешенства исказила красивое лицо. Алита поежилась, внезапно ощутив страх.