— А сейчас она счастлива?
Быстрый Ветер улыбнулся, вспоминая, какой счастливой выглядела Слезы Как Дождь, сообщая ему о ребенке, которого ожидает.
— Думаю, она смирилась с тем, что нельзя изменить. У нее муж — белый человек, и она его любит. Скоро у них родится ребенок.
— А у тебя жена — белая, — напомнила ему Ханна. — Тебе не составит труда вернуться в мир белых. Я уверена, сестра тебе поможет.
— Никогда! — он сказал это со столь яростной убежденностью, что не оставалось сомнений: именно так он и думает.
— Я не могу вернуться в Денвер из-за мистера Харли, но есть множество других городов, в которых мы с тобой могли бы жить. Ты нашел бы работу и…
— Работу? — насмешливо фыркнул Быстрый Ветер. — У меня есть работа — прогонять бледнолицых с нашей земли.
— Ты ведь понимаешь, что у вас ничего не получится? Вы не представляете себе, сколько людей переезжает с Востока на Запад. Их так много, что скоро на всей равнине появятся большие города. Я сама видела этих людей, Быстрый Ветер. В Бостоне столько народа, что улицы просто кишмя кишат прохожими. Другие города, наверное, столь же многолюдны. В Индепенденсе караваны фургонов растягиваются на целые мили, ожидая отправления на Запад. Кроме того, прокладываются железные дороги, по ним пойдут поезда, чтобы привезти в прерии еще больше белых людей. В Денвере это называют прогрессом. Говорят, что у индейцев скоро совсем не останется земель. Уходи, Быстрый Ветер, уходи сейчас, пока у тебя еще есть время устроить свою жизнь. Набеги, сражения лишь приведут тебя к гибели.
— Ты мудра не по годам, — заметил Быстрый Ветер, удивленный ее проницательностью, сам он пришел к таким же выводам много лун тому назад, но еще раньше он поклялся сражаться с бледнолицыми до конца. — Что касается моей гибели, она неизбежна. Покидая Сэнд-Крик, я знал, что встал на путь, ведущий в мир Духов.
— Но тебе совсем не обязательно умирать! — воскликнула Ханна. — Ты белый. Я… я не хочу, чтобы ты умирал!
Быстрый Ветер взглянул на нее с любопытством, на его лице появилось выражение нежности.
— Почему? Я ведь был суров с тобою.
— Но ты не причинил мне зла. Ты спас мне жизнь. Если бы я тебя не встретила, то погибла бы по дороге к Шайенну. Как я была наивна! Я не представляла себе, насколько опасно уходить из Денвера, пытаясь в одиночку пересекать прерии. Я не знала, какое расстояние мне придется пройти. Но мне так не хотелось продавать свое тело ради выгоды мистера Харли, что я готова была обрести свободу любой ценой.
— Ты необыкновенная женщина, Ханна Маклин. Маленькая и хрупкая, но отважная, как воин. И еще ты очень юная и очень наивная. Но для меня пути назад нет. А еще ты очень много болтаешь, Воробышек, — он взял ее за руку, заставляя встать. — Пойдем, я покажу тебе, где собирать мыльные листья. Когда мы вернемся, давай ляжем на берегу и будем любить друг друга, а Дедушка-Солнце пусть смотрит на нас сверху вниз.