– Как ты смогла все это узнать?
Джейку не было нужды задавать такой вопрос.
– Рэндолф! Ах он с…
– Да, мистер Хондо. Что вы хотели сказать?
– Ничего, – скрипнул он зубами.
– Я обязательно добавлю к этому списку и вашу склонность к грубым, а иногда и просто неприличным словам, мистер Хондо. Если, конечно, места хватит на листке бумаги. Этот список ведь можно и продолжить. – Она переключила внимание на Уинн. – Я пришла сюда, чтобы предложить вам выбор. Вариант номер один: вы передаете детей мне, и в этом случае я разрешу вам видеться с ними. Вариант номер два: вы вынуждаете меня обратиться в суд со всеми вытекающими моральными и материальными издержками. В этом случае вы уже никогда не увидите мальчиков.
– Это не выбор, – отрезал Джейк. – Это угроза.
– Если еще точнее, мистер Хондо, это обещание. Которое я намерена сдержать. – Она поднялась. – Полагаю, мы все выяснили. Я дам вам некоторое время, чтобы обсудить мое предложение. Когда примете решение, позвоните мне. Я буду некоторое время в городе, в гостинице, вот телефон.
– Вы не хотите попрощаться со своими племянниками перед отъездом? – спросил Джейк с иронией в голосе.
– В этом нет необходимости. Мы с ними скоро увидимся. Я намерена вернуться домой только с ними. – Она встала. – Пожалуйста, не провожайте меня. Я сама найду дорогу.
– Лишаете меня удовольствия выпроводить вас? Нет уж. – Джейк встал тоже. – И слышать не хочу.
Миссис Мэрш в страхе отпрянула.
– Вы хотите сказать, что примените силу?
– Я никогда не угрожаю, миссис Мэрш. Как и вы, я даю обещания.
Она с опаской попятилась к двери.
– Я догадываюсь, где вы поранили руку. В уличной драке? Я добавлю в свой список еще и это. Мои опасения о судьбе мальчиков будут убедительней.
Почувствовав неладное, Уинн бросилась на выручку мужу:
– Если ты думаешь, что он обижает ребят, то ошибаешься. Он самый хороший, самый добрый, самый благородный человек на свете.
Джейк иронически улыбнулся.
– Не надо, фея. Даже я не могу проглотить эти слова.
– Как, впрочем, и любой, кто хоть сколько-нибудь знает вас, – добавила Кити Мэрш, обращаясь к Джейку. – Жду вашего звонка.
Через секунду парадная дверь хлопнула, известив их об окончании этого неприятного визита.
Мальчики молча поднялись по лестнице в свою комнату.
– Заходи, Чик, – сказал Бастер с мрачной решимостью. – У меня есть план. Тетя Мэрш не сможет увезти нас с собой, если не сможет найти. Так что нам надо спрятаться до тех пор, пока она не уедет или пока не найдет других ребят на наше место.
– Они будут беспокоиться, – сказал шепотом Чик. – Надо оставить им записку. Но мы не скажем, где находимся. Тогда никто не сможет заставить нас ехать с тетей Мэрш, даже если суд присудит.