Код завета. Библия: ошибки перевода (Гор) - страница 29

Но это не единственная трактовка имени Христа, потому что имя «Иешошуа» прекрасно разбивается еще на два слова: на сокращенное от Яхве «Яху» и на слово «шуа», означающее на иврите «помогать». Все вместе может значить: «Яхве помогает» или «Яхве хочет помочь». Только когда мы найдем это значение имени Христа, становится понятным высказывание Матфея. Обычно оно звучит слишком загадочно: «… родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей своих от грехов их». Замените латинизированное «Иисус» на первоначальное «Иешошуа», и многое станет понятным.

Это имя значит гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд: помните, был Моисей, выведший израильский народ из египет ского плена. А его последователь «Иешуа Навин» завершил дело Моисея и довел израильтян до «земли обетованной». «Иисус», вернее «Иешуа-Иешошуа», становится последователем Моисея и рассматривается как новый спаситель. «Иешошуа» Нового Завета должен принести важнейшее спасение – то, которое гарантирует вечную жизнь.

Несложно провести еще одну параллель между Ветхим и Новым Заветом: в Ветхом Завете Иосиф был человеком, который спас народ Израиля от голодной смерти. Родные братья хотели убить его, но вместо этого продали в египетское рабство. Чем-то все это напоминает жизнь Иисуса. Его тоже предали и распяли. Неописуемое зло, причиненное ему, он считает добром – точно так же, как и Иосиф Ветхого Завета.

Кроме того, «Иешошуа» в Новом Завете был сыном Иосифа. По раннехристианским представлениям он, как и его предшественник из Ветхого Завета, приносит людям хлеб. У всех четырех евангелистов рассказывается о том, как Христос накормил пять тысяч человек пятью хлебами. Мать Иисуса, жена Иосифа, зовется Мария – в латинизированном переводе. Но первоначальное имя на иврите звучало как Мириам или Мирьям. В «египетской истории» Мирьям была сестрой Моисея.

Иисус в действительности звался «Иешошуа». Только после перевода с греческого языка на латынь появилось его общеизвестное имя. Исторические родители Иисуса никогда бы, ни при каких обстоятельствах не назвали своего ребенка римским именем. Да и сам Иисус посчитал бы подобное имя страшнейшим оскорблением. И никогда не позволил бы обращаться к себе так.

Мы заблуждаемся, когда думаем, что знаем что-то о подлинной жизни Иисуса. Даже то имя, которое значится в Евангелиях, отдаляет нас от «Иешуа», не позволяя нам приблизиться к пониманию этой выдающейся личности.

Странный адрес

Всю первую половину следующего дня Маша бродила по Кронпринценштрассе, пытаясь отыскать загадочного приятеля деда. Но ни одна фамилия на медных табличках со звоночками не подходила под странные инициалы. Из какого-то дома вышла молодая фрау с маленьким ребенком, и Мария просто сунула ей под нос закладку с адресом. Впрочем, и эта местная жительница ничего не знала, так как жила она здесь всего ничего – полгода, не больше. Поболтав с молодой мамашей о погоде и потетешкав карапуза, Маша продолжила поиски.