На условиях любви (Стивенс) - страница 41

Кейт задрожала, увидев мрачное и угрожающее выражение, появляющееся в глазах Ги.

– Старайся, борись, – сказал он погрубевшим голосом, притягивая Кейт так близко, что его дыхание опалило ее губы, – я готов.

– Правда? – бросила она с вызовом.

– Правда. И в конце концов ты сделаешь так, как я хочу, – добавил он властно.

Ей следовало отстраниться – отстраниться сразу же, когда по выражению его глаз она поняла, как он возбужден – и не только их противостоянием. Она знала, что ей следует сопротивляться, но его руки были слишком искусными, их прикосновение было таким легким, таким искушающим, а она так долго этого ждала! Она не могла отвести взгляда от его горящих глаз, а Ги тем временем легчайшими прикосновениями ласкал ее плечи и руки – и этого было достаточно. Кейт вся подалась вперед – ждущая, страстная, удивляя их обоих силой своего желания.

– Нет, – решительно прошептал Ги, отстраняя ее от себя. – Не здесь и не сейчас.

И, сняв ее руки со своей шеи, повел Кейт в сад. Прячущиеся в рощах фонтаны рассыпали журчащие мелодии, аромат лаванды наполнял воздух. Ги привел Кейт на вымощенный булыжником двор. Крепко обнимая ее за талию, он стал спускаться по каменным ступенькам, и девушка была вынуждена уцепиться за него, теряясь в догадках, куда они направляются. В глухой ночи их шаги отдавались жутковатым эхом, и, когда они достигли конца лестницы, Кейт не удержалась и оглянулась.

– Что, передумала? – сухо поинтересовался Ги.

– Конечно же, нет, – ответила Кейт. Она вся дрожала, но не от холода, а от неуверенности, ожидания и желания.

Губы Ги изогнулись в жесткой улыбке.

– Что ж, если ты так уверена…

Он толкнул тяжелую дубовую дверь, открыв взгляду Кейт ярко освещенную огромную оранжерею, на каменном полу которой сотни растений ждали своей очереди быть пересаженными в сад. Ги услышал вздох Кейт и обернулся.

– Не совсем то, что ожидала? – поинтересовался он.

Определенно Кейт ничего подобного не ожидала. Хоть Ги и обладал одним из прекраснейших замков в Европе, но это место было словно создано для романтических свиданий.

Хотя, возможно, Ги, создавая оранжерею, ни о чем подобном и не думал.

– Ты привел меня сюда не для того, чтобы запереть, а потом выбросить ключ? – решила Кейт немного разрядить атмосферу.

Ги бросил на нее неопределенный взгляд.

– О таком варианте я не думал, так что лучше не искушай.

И он направился прочь от Кейт, и она не сдержала испуганного возгласа:

– Не оставляй меня.

– Я ненадолго, – пообещал Ги. – Оставайся здесь. Ты ведь не боишься? – И на его греховно прекрасных губах появилась лукавая улыбка.