— Их здесь не было, — сказал он, возвращаясь к карете. — Придется расспрашивать людей в округе.
— Миледи!
Чарли медленно открыла глаза и зевнула. Экипаж по-прежнему покачивался из стороны в сторону. Господи, когда же это кончится?!
— Миледи! — снова раздался голос Бесси, и Чарли наконец-то увидела бледное лицо служанки.
Чуть повернув голову, девушка поняла, что снова лежит на полу кареты. Но почему она здесь оказалась? Чарли задумалась… Кажется, двое негодяев бросили ее на пол после того, как она, освободившись от последних остатков пищи и опийной настойки, уже не смогла самостоятельно забраться в карету. Она так и осталась лежать на грязном полу… Бесси, верная своей хозяйке, пыталась, как могла, помочь ей. Чарли была уверена: во всей Англии нет более преданной служанки, чем эта милая девочка.
— Миледи, я думаю, мы скоро приедем.
Чарли поднялась и посмотрела в окно. Небольшая еловая рощица могла бы служить прекрасным ориентиром, так что, возможно, они действительно приехали — вот только куда? Неужели к дядюшке и Карленду?
— Да, наверное, приехали, — пробормотала Чарли.
— И что теперь делать?
К сожалению, ответа на этот вопрос Чарли не знала. Ей оставалось лишь опуститься на сиденье и ждать, надеясь на лучшее.
— Дождемся первой же возможности и убежим, — сказала она, чтобы успокоить Бесси. На самом же деле Чарли прекрасно понимала: дорога так измотала ее, что она вряд ли способна совершить побег.
Бесси промолчала. Она видела, в каком состоянии ее хозяйка, и знала, что едва ли сумеет что-либо предпринять. Так что оставалось лишь одно: надеяться на лорда Радклиффа.
— Что-нибудь узнали? — спросила Бет, глядя на мужчин.
— Ничего, — с грустью в голосе ответил Радклифф. — Мы обошли…
Конец фразы Бет не расслышала — мимо с грохотом пронесся какой-то экипаж. В следующее мгновение девушка схватила Томаса за руку, и из груди ее вырвался стон.
— Что с тобой, дорогая? — с беспокойством спросил Моубри.
— Чарли… — прошептала Бет, глядя вслед экипажу, направлявшемуся на север, в сторону Гретна-Грин.
Все в изумлении уставились на девушку.
— Я видела Чарли. Уверена, что это она, — объяснила Бет, немного овладев собой. — Сестра, наверное, серьезно больна. Я заметила, что у нее ужасно бледное лицо.
Не издав ни звука, лорд бросился за экипажем похитителей. Томас последовая за ним, на бегу крикнув:
— Бет, распорядись, чтобы срочно заменили наших лошадей на свежих! И сразу поезжайте за нами!
Через несколько секунд Томас обернулся — удостовериться, что Элизабет выполняет его распоряжение, а также для того, чтобы лишний раз полюбоваться ее прелестной фигуркой — ей очень шли бриджи в обтяжку.