— Нет, Бег. Чувство долга… Возможно, оно что-то значило, когда лорд вез нас в Лондон. Но ведь он мог бы просто помочь нам приобрести оружие. Или доставил бы в город и, пожелав всего хорошего, распрощался… Но Радклифф пошел дальше — он пригласил нас в свой дом!
Однако Бет не могла согласиться с сестрой. Пожав плечами, она проговорила:
— Не знаю, Чарли. Может, ты и права, но мне кажется, что лорд вовсе не искатель приключений. Ты вспомни, как он заступался за щенков. Радклифф скорее домосед, чем авантюрист.
— Он проявил заботу не только о щенках, но и о Бесси, и о миссис Хартшир. — Чарли лукаво улыбнулась. — Однако заметила ли ты, как ловко скрывает он свою истинную натуру? И вообще пора бы тебе понять: чтобы узнать человека, надо заглянуть в его сердце. Важно оценивать поступки, а не слова. Мало ли кто что болтает! Вспомни хотя бы Джимми и Фредди… Тех, что заключили пари — кто больше девушек сумеет обесчестить. Уверена, что все это не более чем пустые и глупые разговоры!
— Да, но…
— Никаких «но», Бет. Давай рассуждать дальше. Радклифф действительно помог спасти Бесси. Но ведь он потом взял ее в свой дом и назначил ей жалованье, не так ли? Ты могла бы представить на его месте, например, леди Моубри?
— О Господи, конечно, нет, — ответила Бет. — Бесси же совершенно ничему не обучена. Едва ли леди Моубри стала бы платить жалованье такой прислуге.
— Не стала бы, — кивнула Чарли. — То же и в отношении миссис Хартшир. Однако Радклифф нанял их обеих, да еще и пристроил детей поварихи. А щенки?! Ведь он все-таки согласился взять их к себе. Лорд, конечно, иногда ворчит, как старый брюзга, зато поступает, как благородный рыцарь. — Чарли опустила ресницы и залилась румянцем. — Он истинный джентльмен!
— Ах, Чарли! Ты любишь его!
— Да.
— Почему же тогда ты сердишься? Мне кажется, я правильно поступила…
— Сержусь? Нет, конечно. Ведь иначе мне пришлось бы выйти замуж за Карленда.
— Но ты, похоже, не очень-то счастлива, — заметила Бет.
— А как бы ты чувствовала себя на моем месте? Выйти замуж за человека, который тебя не любит…
— Но, Чарли, — перебила Бет, — Радклифф любит тебя!
— Узнаю свою заботливую сестру, — сказала Чарли. — Нет, не любит. Он сам говорил мне об этом.
— Неужели?
— Да, говорил. Правда, не мне, а Чарлзу. Когда тебя не было и мне приходилось изображать обеих, я спросила, любит ли лорд сестру Чарлза, а он ответил, что нет.
— О, Чарли! Неужели?! — Бет готова была расплакаться.
Проглотив комок в горле, Чарли снова погрузилась в воду.
— Пожалуй, тебе лучше идти. Должно быть, ванну тебе уже приготовили.