Леди Стойкость (Робинсон) - страница 51

Дерри взял миску и прогнал Табакерку.

Он услышал, как она зашмыгала носом. Удерживая миску в одной руке, он погрузил ложку в похлебку и поднес ее к губам. Ее рот открылся, и жидкость исчезла там. Он улыбнулся, с облегчением заметив, что она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы принимать пищу. Половина содержимого миски была съедена, когда она вздохнула и отвернулась. Он поставил миску с ложкой на пол. Ей не нужно было есть много в первый раз. Он прислушался и услышал дыхание спящей женщины.

Тихо выйдя из комнаты, Дерри запер дверь на засов. Задвинув защелку, он покачал головой. Старуха. С самого начала здесь была замешана старуха. Старая гарпия направила свою внучку к нему вместо того, чтобы рисковать своей ссохшейся шкурой. В какое гнездо из колючек и крапивы он попал. Леди Хант, казалось, и не думала об опасности, которой она подвергает Тею. Бес завладел старой свиньей. Он отправится в Лондон наутро и схватит ее. Он сделает это с удовольствием ради Теи.

Он вышел на внутренний двор. Его люди собрались вокруг костра в центре и наблюдали за жарившимся мясом. Стабб вытащил один кусок на тарелку.

— А теперь вы будете есть?

Он взял тарелку и сел на разбитый булыжник. Нахмурившись, он смотрел на мясо. Несладко пришлось ей в этой темнице. Она была такая тощая и бледная, вся светилась, как облако зимой. Он отставил тарелку в сторону. Она оказалась невиновной, точно так же когда-то случилось с ним. Его преступление состояло в том, что он был другом человека, который выступил против королевы. Ее же вина была в том, что она приходилась внучкой подлой старой волчице.

— Стабб.

— Да, Робин.

— Мы уезжаем в город утром. Иниго останется здесь наблюдать за леди.

Стабб кивнул. Тень упала напротив Дерри, он обернулся и увидел Моргана, шедшего по направлению к нему, обвивая талию женщины с золотисто-рыжими волосами и широкими округлыми бедрами. Она тоже обхватила рукой талию его брата и сжала ее. Морган заметил взгляд Дерри и улыбнулся.

— Привет, братец. Мне сказали, что ты опять пытал свою бедную пленницу. — Морган подошел ближе, встал напротив Дерри и сжал свою спутницу за плечи. — Я нашел более приятное занятие.

Дерри протянул руку и выдернул женщину из объятий брата. Морган споткнулся, потом рванулся за своей спутницей, но. Дерри оттащил ее достаточно далеко от него.

— Оставь меня! — крикнула женщина и ударила Дерри по ноге.

Держа ее на расстоянии вытянутой руки, Дерри ухмыльнулся.

— Дженни, я предупреждал тебя, чтобы ты держалась подальше от моего брата.

— Чтоб тебе сгнить от сифилиса, сукин сын!