Дверь во тьму (Лукьяненко) - страница 148

— Тогда мне нужно проводить тебя, Старший, — быстро сказал Лэн. — Мало ли что…

Забавно, что дружба порой нуждается в оправданиях больше, чем предательство.

— Спасибо, Младший, — только и ответил я.

Солнечный котенок тихо замурлыкал. Потом сказал:

— Очень рад, что все так хорошо складывается…

— У тебя все поначалу хорошо, — отрезал я. — Будем искать Потаенную дверь?

— А чего ее искать? — пренебрежительно отозвался Котенок, подходя к стене. И слабый оранжевый свет вычертил контуры решетчатой железной двери.

— Фотоны-протоны? — полюбопытствовал я.

— Скорее — электроплетки и серебряные пули, — Котенок быстро отошел от двери. — Должны быть еще, повеселее…

Следующая дверь оказалась за коллекцией оружия, развешанной на стене. Ничего так дверь, веселенькая, похожая на витраж из разноцветных стекол, сквозь которые пробивался свет.

— Пойдет, — решил Котенок. — Открывай, Данька. Я иду первым, а вы с Лэном сзади.

Я послушно подошел к двери и толкнул ее вперед — ручки на ней не было. Но перед тем как войти обернулся и посмотрел в окно, за которым уже начиналась ночь.

Интересно, что в этом мире продадут на этот раз? Может быть — тьму?

И что продали в том мире, где мы сейчас окажемся?

Плечом к плечу мы с Лэном шагнули в Потаенную дверь.

РАССКАЗЫ

СЛУГА

Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым. Ибо то угодно Богу.

Послание апостола Павла


Я, Эйлар Ваас, говорю, стоя на своей земле. А значит, каждое мое слово — правда. Мое небо над головой, мой песок под ногами, мои слуги на стенах замка. Вы пришли без разрешения, и ваши слуги держат в руках сталь. Я не обязана отвечать на вопросы — тебе, Крий Гуус, друг отца, и тебе, Ранд Ваат, младший брат отца и мой дядя по крови. Тем, кто идет за вами, с длинными, как у рабов, именами и пустыми, как их замки, флагами, я не сказала бы ни слова. Но ты, Крий, извлек меня из чрева матери, приняв на себя выбор жизни и смерти. А ты, Ранд, бился плечом к плечу с отцом — на Золотых барханах и в городе Мертвых. Вы знаете, что он был хороший господин, а я примерная дочь. И если отец лежит в склепе, убитый моей рукой, только вам дано знать правду. Мой отец ошибся, и тень его ошибки упала на весь род. А началось все пять дней назад, когда я возвращалась в замок с весенней охоты.


Лошадиные лапы мягко ступали по узкой глинистой тропке — единственной, ведущей с Северных гор к замку Ваас. Эйлар, дочь господина по крови и праву, дремала, сжимая свитые из лошадиной гривы поводья. Челдар, холодный ветер севера, хлестал ее полуобнаженное тело. Бегущие впереди рабы были одеты в теплые меховые плащи, под которыми едва угадывались взведенные арбалеты. Эйлар презрительно посмотрела на них, на мгновение пробудившись от дремоты. Раб может чувствовать холод и боль, ему позволено быть слабым. Он — раб.