— В чем дело?
Теперь, правда, стало ясно, что Долиш таращится на его спутницу, а не на него.
— Господи милостивый, это случилось!
Гэрри нахмурился.
— Вздор!
Долиш жалостливо посмотрел на него.
— Вздор, говорите? Вы сознаете, что это первая женщина, которой вы вообще показываете своих лошадей?
— Это первая женщина, которая проявила к ним интерес, — надменно заявил Гэрри.
— Ха! Можете складывать оружие, хозяин: вы — конченый человек.
Гэрри обратил глаза к небу.
— Если хочешь знать, она никогда прежде не была на скачках и ей стало любопытно… вот и все.
— Ха-ха. Это вы говорите. — Долиш бросил долгий разочарованный взгляд на стройную фигуру у денника Крибба. — А я говорю, что вы можете придумывать любые оправдания, вывод будет тем же.
Печально качая головой и бормоча что-то себе под нос, Долиш удалился в сбруйную.
Гэрри не знал, смеяться или сердиться. Он оглянулся на женщину, нежно разговаривающую с его любимым жеребцом. Если бы не тот непреложный факт, что скоро они окажутся в окружении множества людей, он, возможно, и согласился бы разделить пессимизм своего преданного слуги. Но пока они остаются на виду у толпы, он в относительной безопасности.
Гэрри подошел к Люсинде.
— Если мы сейчас покинем конюшню, то успеем к первой скачке.
Она улыбнулась, соглашаясь, и положила ладонь на его руку.
— Та лошадь, о которой вы говорили, Пушинка, — она бежит сейчас?
Гэрри улыбнулся и покачал головой.
— Нет, во второй скачке.
Люсинда заглянула в его глаза, силясь понять, что он чувствует и о чем думает, и утонула в их зеленом море. Его губы дрогнули, и он отвернулся. Они вышли на яркий солнечный свет.
— Ваша тетя упоминала, что вы управляете конезаводом.
— Да, конезаводом Лестеров.
Ободренный ее интересом, Гэрри стал рассказывать о трудностях и успехах своего предприятия. Хотя он и не сказал этого прямо, Люсинда догадалась, что конезавод не только процветал, но и был главным делом его жизни.
Они подошли к тентам, окружающим скаковой круг, когда скакунов, участвующих в первом забеге, вывели к стартовому барьеру. Все, что Люсинда могла разглядеть, — это море зрителей, сосредоточившихся на происходящем.
— Пройдемте на трибуну, оттуда вы сможете все увидеть.
Мужчина в полосатом жилете охранял вход на огороженное канатами пространство перед большой деревянной трибуной. Люсинда заметила, что, настойчиво требуя билеты у других опоздавших, он только улыбнулся и кивнул Гэрри, пропуская их. Гэрри помог ей подняться по крутым ступенькам у края досок, служивших скамьями, но не успели они найти свободные места, как протрубил рог.