Своевольная красавица (Лоуренс) - страница 21

— Так вот что вы так серьезно обсуждали.

— Да.

Катриона сделала глоток, гладя на него поверх чашки. Она едва доставала Ричарду до плеча, но держалась так, словно ощущала в себе не меньшую, если не большую, мощь. В ней не было и намека на робость или чувствительность, присущие слабому полу.

Поставив чашку, она небрежно уронила:

— Я целительница.

Ричард изобразил вежливое удивление:

— Как интересно. — Он ожидал чего-то в этом роде, но пусть она считает его невежественным англичанином, если ей так угодно. — Чем же вы лечите: глазами тритона или лягушачьими лапками?

Катриона смерила его ледяным взглядом.

— Вообще-то травами и корнями.

— И как же вы это делаете? Произносите заклинания над кипящим котелком или предпочитаете хорошо оборудованную буфетную?

Она старательно втянула воздух, не сводя глаз с его лица, хранившего невинное выражение, затем резко выдохнула.

— Буфетную, очень хорошо оборудованную.

— Стало быть, не в пещере.

Мало-помалу — с каждым ответом — ее настороженность таяла. Ричард придерживался безобидной шутливой манеры, лишь изредка позволяя себе посмотреть на ее лицо. Волосы, полыхавшие как факел, притягивали его взор гораздо чаще. Даже в этой комнате, где собрались одни рыжие, эти волны выделялись своим великолепием, мерцая и подрагивая, словно танцующее пламя. Казалось, они излучают тепло, и Ричард чувствовал неодолимое желание согреть ими руки.

Он на мгновение прикрыл глаза и заставил себя отвернуться.

— Не все, разумеется, можно найти у нас, но мы посылаем за недостающими компонентами.

— Разумеется, — вымолвил он, исподволь поглядывая на девушку. Судя по золотистым искоркам в ее глазах, лед начал подтаивать. Ричард чувствовал, что под ним скрывается вулкан. Впервые с того момента, как подошел к Катрионе, он решился посмотреть ей прямо в глаза. — А вы знаете, что у ваших губ вкус роз?

Она напряглась, но не разочаровала его. Во взгляде, брошенном поверх чашки, сверкал огонь, а не плавился лед.

— Я полагала, что вы в достаточной степени джентльмен, чтобы забыть об этом досадном эпизоде. Выкиньте его из головы… раз и навсегда.

Последние слова прозвучали как приказ. Ричард пропустил их мимо ушей и лениво улыбнулся:

— Напротив. Я слишком джентльмен, чтобы забыть хотя бы мельчайшую деталь этого эпизода.

— Ни один джентльмен не стал бы даже упоминать о нем.

— У вас много знакомых джентльменов?

Катриона пренебрежительно фыркнула.

— Вам не следовало хватать меня таким вот образом.

— Побойтесь Бога, мисс Хеннеси. Вы буквально бросились в мои объятия.

— Ну и что? Никто не просил вас оставлять меня в них.