— О чем?
— О своих чувствах к Валерии. Когда я рассказал тебе об этом, я знал, что пожалею, и оказался прав.
— Мой отказ не имеет никакого отношения к сестре.
— Тогда почему ты не хочешь уехать в Техас со мной? Мы полетим на частном самолете. Все будет по высшему классу. А если ты беспокоишься о приличиях, то с нами будет миссис Эмериш.
— Я не из-за этого.
— Мне следовало догадаться, что ты упрямая. Это у вас семейное, не так ли?
— Наверняка.
Рауди откинулся назад и выключил музыку.
— Я и не думал, что этот… ужин сработает. Это была идея миссис Эмериш.
Нора прошлась по комнате и раздвинула шторы.
— Вечер слишком хорош, чтобы закрываться.
Рауди закинул руки за голову и пробормотал что-то, что она не расслышала.
Раздался вежливый стук в дверь.
— Войдите, — рявкнул Рауди. Дверь медленно распахнулась, и в комнату вошла Валерия Блумфилд Уинстон.
— Я не помешала? — спросила Валерия. Она нерешительно переступила порог.
— Конечно, нет. — Нора пришла в себя настолько, чтобы заговорить первой. Она чувствовала себя пятилетним ребенком, застигнутым за воровством сластей.
Рауди медленно закрыл глаза, — не оттого ли, задумалась Нора, что ему не хотелось лицезреть еще одну даму Блумфилд?
— Заходи уж и ты, — невежливо пригласил он.
— Может, лучше мне зайти в другой раз… — предложила Валерия, с сомнением поглядев на них. — Мне это не сложно. — Взгляд ее остановился на Hope. Та подумала, что у нее, должно быть, пылают щеки.
— Не беспокойся, — процедил Рауди. — Ты нам совершенно не помешала.
— Рауди просил меня сопровождать его в Техас… как его личная медсестра, — объяснила Нора, с трудом подбирая слова. Неуверенным жестом она указала на изысканно накрытый стол и бутылку вина в серебряном ведерке.
— А-а… — Ее сестра была достаточно сообразительна, чтобы догадаться, что произошло. — Ты приняла предложение?
— Нет, — решительно ответила Нора. Рауди снова нахмурился.
— Мне следовало догадаться, что она такая же упрямая, как и ты. Нора не захотела работать у меня даже за десятикратную плату. Она жаждет крови.
— Мне пора, — сказала Нора, потянувшись за своей сумкой. — Уверена, вам есть о чем поговорить.
— Не уходи, — попросила Валерия. — Мне бы хотелось, чтобы ты осталась.
Она вынула бутылку из ведерка и прочла этикетку. Брови ее приподнялись.
— Вижу, ты не скупился.
— Ты здесь, чтобы злорадствовать или чтобы поговорить?
— Как он злится, — понизив голос, сказала Валерия Hope, — когда не может поставить на своем.
— Прекрати говорить обо мне так, словно меня здесь нет, — вспылил Рауди. Ухватившись за перекладину, он попытался сесть как можно прямее. — Нам необходимо выяснить отношения, Валерия Блумфилд.