Долгий путь к счастью (Холт) - страница 152

Я зашла в дверь, сказала служащему, стоявшему за прилавком, что меня заинтересовала марина под названием «Чайки». Вглядываясь в эту работу пристальнее, я поняла, что она стоит обозначенной на ней цены. Чем дольше я смотрела на синее море и белых птиц, тем больше они нравились мне. «Беру», — сказала я.

Пока шло оформление покупки, какой-то человек появился из недр магазина. Я сразу узнала его. Это был Джеймс Мэнтон, художник, который жил на острове Голубых Скал и которого мы с Яго встречали в птичьем «заповеднике».

Глаза его сияли, на какое-то мгновение я подумала, что он рад исключительно встрече со мной, но быстро сообразила, что «Чайки» — это его работа, он просто как художник доволен, что его творчество оценили.

— О, да это мисс Эллен Келлевэй!

— И я вас узнала, — сказала я.

— Значит, вы покупаете моих «Чаек».

— Да они сразу заворожили меня. Едва я увидела в витрине вашу работу, я поняла, что должна приобрести ее.

— И что же вам здесь так понравилось?

— Цвет, в первую очередь. И птицы… живые птицы. Кажется, они так и взмоют в небо прямо с холста. А море… такое безмятежное, такое красивое. Теперь я знаю, какое море можно назвать идеальным, я еще не видела его, но буду ждать.

— Вы очень меня порадовали, — сказал художник, — это великая радость говорить с человеком, который в твоей картине видит именно то, что ты хотел выразить красками. Вы сразу заберете полотно?

— Пожалуй, да. Хотя, наверное, ее могут мне и потом доставить.

— А вы здесь одна?

— Да. И не свожу с моря глаз. Не хочу оказаться застигнутой им врасплох.

Мэнтон рассмеялся.

— Знаете, у меня есть идея. Сейчас они завернут вам картину, и мы с вами зайдем в «Полкрэг Инн», выпьем по чашке чая. Потом я отнесу вашу ношу в лодку. Согласны?

— Отличная мысль.

Мы устроились за столом в уютной столовой гостиницы. Миссис Пенджелли подала крепкий душистый чай и ячменные лепешки с джемом и взбитыми сливками.

Мэнтон спросил, как мне нравится жизнь на Острове. В ответ я сказала, что иногда просто забываю, на Острове ли я, на материке ли, особенно когда море и погода не превращают меня в узницу.

— Вы живете на Острове, несравненно большем, чем мой, на Голубых Скалах, — сказал художник, — разница существенная.

— Вы, наверное, знали моего отца.

Я была решительно настроена использовать небом ниспосланную возможность и пополнить свои сведения об отце.

Лицо Мэнтона чуть потемнело.

— Да, его я знал.

— Насколько я понимаю, он не очень-то нравился вам.

— Я бы предпочел не обсуждать эту тему, мисс Келлевэй.

— Никто не хочет говорить о нем, хотя мне это крайне интересно.