Охотничья луна (Холт) - страница 166

После полудня я отправилась гулять в развалинах, поглядывая, не замечу ли Джейсона Веррингера. Он вполне мог ходить здесь, поскольку я догадывалась, что он пытается меня поймать и рано или поздно сделает это.

Я вышла к прудам и стала смотреть на воду. Шум водопадов успокаивал, и я пошла вдоль прудов к реке, а потом побрела по ее берегу.

Возвращалась я той же дорогой и, дойдя до прудов, увидела Терезу.

Я позвала ее, и она бегом пустилась ко мне.

— Ты тоже вышла прогуляться? — спросила я.

— Да. Я видела, что вы пошли в эту сторону.

— Нам придется поворачивать обратно. Я не должна опаздывать на урок, да и ты тоже. Справилась ты со своим заданием?

— О да. Мне пришлось выучить несколько строф из «Илиады».

— Довольно длинный кусок?

— Я уже знала большую часть.

— Тереза, мне жаль, что так получилось. Ты уверена, что не хочешь об этом говорить?

Она уверенно кивнула. Я вздохнула.

— Я думала, ты поймешь, что можешь мне довериться.

Она продолжала молчать, и на ее лице промелькнуло ослиное упрямство. Мы шли молча.

— У тебя есть роль в маскараде? — спросила я.

— Нет. Ну, только в конце… в упражнениях и в школьной песне. Мисс Грант, я хочу у вас кое-что спросить, Я с облегчением вздохнула: все-таки она скажет мне, что сделала Шарлотта, чтобы ее так глубоко оскорбить.

— Да, Тереза?

— Об этом трудно говорить, потому что я думаю, он вам нравится… Я думаю, он вам очень нравится.

— Кто? О чем это ты?

— Это о миссис Мартиндейл.

Я почувствовала, что мой голос дрогнул, когда я произнесла:

— Что же о ней?

— Я… я думаю, она умерла. Я… я думаю, ее убили.

— Тереза! Как ты можешь такое говорить! Право, не следует.

— Я никому больше не говорила.

— Я надеюсь.

Она остановилась и сунула руку в карман, потом протянула ее мне. Когда пальцы разжались, я увидела серьгу. Она была такой странной, такой самобытной, что я тотчас ее узнала.

— Она принадлежала ей, — сказала она. — Я видела, как она носила их.

— Ну и что?

— Я нашла ее здесь… у прудов… Должно быть, она выпала… при борьбе.

— Дорогая моя Тереза, ты слишком многое воображаешь. Ты прямо как миссис Бэддикомб.

— Это ее серьга. Я знаю, потому что Юджини пришлось не так давно ее возвращать. Тогда она ее нам показывала. Я нашла это… здесь, близко к воде… Должно быть, она ее обронила.

— Ну, она ее обронила. Потеряла. Люди иногда теряют серьги, а то, что она уже раньше ее теряла, говорит о том, что в ней есть какой-то дефект.

— Я думаю, эту обронили, когда бросали ее в воду.

— Тереза! Что на тебя нашло? Сначала ты набрасываешься на Шарлотту Маккей, а теперь делаешь эти дикие обвинения в отношении… в отношении кого, Тереза?