Я хотела рассказать Джейсону о письме. Я хотела, чтобы он знал, какой вред причиняет мне своими необдуманными поступками. Было уже почти время ужинать, когда он подошел ко мне.
— Корделия, — сказал он. — Чудесно, что вы здесь. Я пытался до вас добраться целый вечер. Давайте потанцуем.
Это был опять вальс. В Шаффенбрюккене танцам уделялось особое внимание, и я танцевала хорошо.
Он сказал:
— Что вы думаете о Холле?
— Он роскошен. Я его уже видела.
— Не так, как полагается. Я хочу его вам по-настоящему показать. Не сегодня, приходите завтра.
— Я получила письмо! — воскликнула я.
— Письмо?
— Оно ужасно. Оно обвиняет меня…
— В чем?
— В убийстве Марсии Мартиндейл.
— Господи милосердный! Должно быть, здесь завелся сумасшедший. Почему… почему вас?
— Разве это не очевидно? Люди думают, что она была моей соперницей. Это все так мерзко и ужасно.
— Письмо у вас?
— Да, я принесла его с собой.
— Вы имеете представление, кто мог его послать?
— Ни малейшего. Оно написано печатными буквами.
— Я хочу увидеть его.
Он в танце завел меня в нишу, где от бального зала нас слегка отгораживала высокая зелень в горшках. Он взглянул на письмо.
— Злобное, — сказал он.
— Я думала, не почтальонша ли. Она говорит кое-какие скандальные вещи.
— Это мог написать кто угодно. Намеренно скрыт почерк. А что насчет девушки, которая нашла серьгу?
— Тереза? Она никогда не сделала бы ничего, что огорчило бы меня. Она бросается на мою защиту.
— Однако она себе на уме.
— Только потому, что она боится за меня. Она никогда не стала бы намеренно меня расстраивать.
— Девушки могут совершать странные поступки. О нас с вами явно идут разговоры. Самым лучшим для того, чтобы их остановить, было бы объявить о нашей помолвке.
— Скандал помолвкой не остановить. Единственный способ — это привезти сюда Марсию Мартиндейл.
За нами раздался кашель. Я обернулась: Шарлотта Маккей.
— Шарлотта! — воскликнула я.
— Я пришла, чтобы найти вас или одну из учительниц, мисс Грант.
Она смотрела на нас с Джейсоном лишь с намеком на то, что считает это забавным. Я подумала, уж конечно они не должны в школе сплетничать, и однако они, должно быть, занимались этим, поскольку Тереза была так взволнована.
— Ну, — резко сказала я, — в чем дело, Шарлотта?
— Фиона, — сказала она. — У нее болит голова. Она хочет вернуться.
— Она может прилечь здесь, — сказал Джейсон. — У нее своя комната.
— Она сказала, что это пустяки и что к утру все будет в порядке, но она хочет уехать сейчас.
— Кажется, Эммет ждет. Он может отвезти ее обратно.
— Я поеду с ней, мисс Грант, и Юджини тоже.