— Если бы я так считал, я не был бы сейчас здесь с вами. — Глаза Флинта стали такими же холодными, как и ее тон, теперь они были почти черными. — Мне не нравится, когда меня принимают за дурака, мисс Фэйрфилд. — Он тоже не замечал прилива и отлива толпы вокруг них. Поймав ее руку, он медленно поднес ее к своим твердым на вид губам. Легкого прикосновения его губ к ее пальцам было достаточно, чтобы Лесли ощутила паническую слабость. Прищурившись, Флинт наблюдал, как по ее телу прошла дрожь, когда кончик его языка коснулся ее ладони. — Между нами существует взрывчатая связь. Мне известно это так же, как и вам. Так что давайте забудем об играх. — Его язык снова быстро коснулся ее ладони, вызвав у Лесли сдавленный стон. — Я хочу вас. И вы тоже хотите меня… я знаю это.
Испытывая то жар, то холод, Лесли вдруг вспомнила, где она, оглянулась вокруг и прошептала:
— Фэлкон! Вас могут услышать.
— Пусть услышат. — То, как он пожал плечами, красноречиво свидетельствовало о его уверенности в себе и надменности. — Мне некогда заботиться о том, что подумают обо мне другие. В настоящий момент вы — моя главная забота. — Откровенно чувственная улыбка тронула его губы. — Мне нравится флирт, дорогая, — он делает предвкушение более острым. Но у меня нет терпения для игр.
У Лесли перехватило дыхание. Она не на шутку растерялась, но при этом прекрасно поняла, что он ей сказал. А Флинт сказал, что она — главная его забота в настоящий момент. А так как менее всего ей хотелось, чтобы их отношения носили постоянный характер, его подход вполне устраивал ее. Ей стало не по себе от этих мыслей, и, высвободив свою руку, она вызывающе подняла подбородок.
— Я не собиралась вести игру, — сказала она, — или испытывать ваше терпение.
— Но вы и сейчас играете, — пожурил ее Флинт. — Насколько я понимаю, это называется «обмануть противника».
Он снова взял ее руку и надежно прижал ее к своему бедру, переплетя свои пальцы с ее пальцами.
— Флиртуйте, дорогая, дразните меня, дорогая, но не уходите в тень, моя дорогая, — пробормотал он капризно. — Мы собираемся завести роман. Мы оба знаем это. — Блеснула его дьявольская ухмылка. — Черт возьми, он уже начался.
Он погладил пальцем тыльную сторону ее руки, и его улыбка стала шире, когда он почувствовал ее ответную дрожь.
— Давайте обойдемся без разговора о купле-продаже и продолжим гораздо более важную тему взаимной отдачи. Идет?
Озадаченная, Лесли внимательно наблюдала, как его черные брови вопросительно изогнулись. Высказав без обиняков то, что думает, Флинт заставил и ее признать правду. И хотя Лесли несколько раздражала его прямолинейность, она не могла отрицать, что его слова позабавили ее. Да, тонкостью Флинт не отличался, но и уклончивым не был.