Полет сокола (Хол) - страница 28

Когда Лесли наконец вернулась к нему, Флинт был почти мокрым от пота.

— Развлекаетесь? — спросил он приятным голосом, сдерживаясь, чтобы не сжать ее запястье своими сильными пальцами.

— Да, они приятные люди, — сказала Лесли, поднимая брови и глядя по сторонам. — А где ваш приятель?

— Это мой работник, — лаконично закрыл Флинт тему. — А о чем говорил мистер Коллинз? — предложил он другую.

— Когда? — холодно спросила Лесли, неприятно задетая его пренебрежением к служащему.

Отчужденный тон Лесли подогрел Флинта. Поражаясь, как трудно ему держать себя в руках, Флинт добавил заинтересованно:

— Когда он сказал, что был с женой среди публики во время вашего последнего выступления.

— Я актриса, Флинт, — ответила она. — Я решила прекратить выступать в пьесе, когда поняла, что она уже не волнует меня. Дейл и его жена были в театре на моем последнем спектакле.

— Как долго вы были в труппе? — с интересом спросил Флинт.

— Неполных десять месяцев, — улыбнулась Лесли в ответ. — Мне очень нравилась пьеса, но я почувствовала себя усталой, физически усталой, и я решила красиво уйти, прежде чем мое состояние сказалось бы на моей игре.

Флинт внимательно и напряженно смотрел на нее.

— А сейчас вы хорошо себя чувствуете? — Его тихий голос прозвучал настороженно. — Вы не больны?

Даже себе самому Флинт не смог бы объяснить своего беспокойства.

— Я прекрасно себя чувствую, — засмеялась Лесли. — Я очень напряженно работала, и мне нужно было сделать перерыв, вот и все.

Она перестала смеяться и прямо взглянула на него.

— Я приехала в Атлантик-Сити играть. Вы ведь, кажется, говорили, что вам нужно ненадолго появиться на этом приеме?

Усмешка смягчила напряженное выражение лица Флинта.

— Казино откроется только завтра вечером, — сказал он. — Но я думаю, что сумею найти другой вид игры, который развлечет вас.

— Да, я не сомневаюсь.

Подавляя в себе волнение, вызванное его игривым замечанием, Лесли бросила на него чопорный взгляд и, отвернувшись, направилась к дверям. Он тут же нагнал ее. Его рука легла на ее талию как на свою собственность.

— Куда вы направляетесь. Рыжая? — прошептал он ей на ухо.

Почувствовав себя вдруг молодой и возбужденной и сгорая от нетерпения, Лесли дождалась, когда они вышли из бального зала, и повернула голову, чтобы бросить на него сияющий взгляд своих удлиненных глаз. Потом ее губы почти коснулись его подбородка, и она прошептала:

— Ваша игра — не единственная в городе, мистер Фэлкон.

Глава 4

Порыв холодного ветра налетел с океана, чтобы вымести деревянный настил, подняв обрывки бумаги в воздух. Одной рукой прижимая разметавшиеся волосы, Лесли спрятала подбородок в воротник и мысленно поблагодарила Флинта за то, что он настоял, чтобы перед тем, как выйти из отеля, они зашли в его номер за ее пальто.