Спутники Юпитера; Ганимед — один из них. (Здесь и далее примеч. пер.).
Венера, Земля, Марс. Меркурий, видимо, не в счет.
Шайенн — американский городок порядка 50 тыс. человек, столица штата Вайоминг.
По-английски слово «синдром» означает примерно то же, что и по-русски; основное его значение — медицинское, поэтому в оригинале название игры звучит столь же странно, как и в переводе. Но вообще смысл этого слова шире: синдром — это совокупность вещей, явлений, существующих вместе.
В переводе с гэльского языка.
Поднятый большой палец — просьба подвезти.
Европа — здесь не часть света, а спутник Юпитера.
Уайнд Джайант (Wind Giant) — буквально «Ветровой Гигант» (или великан).
Астрономическая единица, равна расстоянию от Земли до Солнца (149,6 млн км).
Эгног — напиток из сбитых яиц, сливок, сахара и рома.
То есть «Настоятель Свифт». Как ни странно, название этой смеси подразумевает Джонатана Свифта, который был настоятелем собора Святого Патрика в Дублине.
Better Business Bureau — реальный орган, следящий за соблюдением деловой этики.
Трилон — треугольная в сечении, похожая на ракету стела, стоявшая на территории Нью-Йоркской Всемирной выставки 1939 года.
«Кто там на кухне с Дайной» — строчка из популярной американской народной песни «Я работал на железной дороге».
Упоминаемый здесь Сан-Хосе — город километрах в шестидесяти к северу от Сан-Франциско.
AAA — Американская автомобильная ассоциация.
Пасадена — город к северо-востоку от Лос-Анджелеса, фактически — его окраина.
Беркли — город, отделенный от Сан-Франциско несколькими километрами Сан-Францисского залива.
Окленд — город в нескольких километрах от Беркли; эти города практически сливаются.
Упоминаемый здесь Сан-Фернандо — городок неподалеку от Лос-Анджелеса, в полусотне километров от Пасадены.
Прежде на этом острове была известная тюрьма, ликвидированная примерно во время написания рассказа. Теперь там не детская площадка, а заповедник.
Соматические — относящиеся к соме, телу — в противоположность психическим.
Драгстор — заведение, отчасти торгующее аптечными товарами, но в основном — мороженым, лимонадом, соками и т. п.