Сделка с дьяволом (Лэйтон) - страница 73

— Долго ты еще будешь продолжать морочить голову бедной девочке, Аласдер?

— Хороший переход от дел политики к делам любовным! — проговорил Сент-Эрт, не отрывая взгляда от устрицы, панцирь которой раскрывал ножом.

— Если бы это действительно была любовь, я бы не стал задавать тебе этот вопрос.

— Мой друг, — усмехнулся Аласдер, — если мне не изменяет память, я тебе уже тысячу раз успел поклясться, что не сделаю ей ничего плохого.

— Я знаю. Кейт не вредит дружба с тобой — напротив, она лишь очень приятно проводит время. Ты добился того, что эта крошка сегодня в моде, это-то меня и тревожит. Любой, кто желает поднять свой престиж в здешнем свете, стремится к тому, чтобы хотя бы раз быть замеченным в ее обществе. На днях, например, я видел, как она каталась на лошади со Скайлером, — а этого типа ты знаешь, он не стал бы и смотреть на того, кто не принадлежит к «сливкам» общества. А вчера она танцевала с Бэбкоком и Фарн-суортом, те чуть не убили Эдвуда, когда и он попробовал пригласить ее на танец. А что до Клайда Джереми, так тот и вовсе днюет и ночует у Суонсонов в гостиной — «красавицы» сестры смотрят на гостя так, словно готовы съесть его без соли и перца.

— Бедная девочка! — усмехнулся Аласдер. — Из-за меня, оказывается, ей приходится терпеть этих идиотов!

— Я, между прочим, серьезно! Проблема не в этом, а в том, что, когда ты с ней расстанешься, все они от нее тоже отвернутся.

— Насколько я могу судить, она не особо дорожит их компанией, — Аласдер отправил устрицу в рот, — хотя, как она говорит, болтовня их порой бывает занятна… Что ей до них, если она все равно скоро вернется домой и поездка в Лондон окажется для нее всего лишь приятным воспоминанием…

— Ты уверен, что непременно приятным? А ты подумал, что эта история может окончиться для нее сильным разочарованием и разбитым сердцем? Или ты сам не видишь, какими глазами она смотрит на тебя, как оживляется, когда ты входишь в комнату? Слепому видно, что эта девочка от тебя без ума!

Взяв с тарелки орех, Аласдер стал разглядывать его, словно в нем содержался ответ на вопрос.

— Совесть моя чиста, Ли, — произнес наконец он. — Я, кажется, честно предупредил Кейт, что все это лишь игра, — поиграем какое-то время и разойдемся… Кейт известны мои цели.

— Я сомневаюсь, Аласдер, — нахмурился Ли, — что они самому тебе известны.

Аласдер наконец оторвал взгляд от еды и пристально посмотрел на друга:

— А ты как думаешь, каковы мои цели, Ли?

— Хороший вопрос! Насколько я в состоянии понять, твоя главная цель — чтобы слухи о твоем «романе» дошли до Скалби. За что ты их ненавидишь, я так и не знаю, но, надо полагать, причина у тебя есть. Кажется, это как-то связано с твоим отцом… Но не хочешь рассказывать — я не настаиваю, у каждого могут быть свои секреты. А Кейт — родственница Скалби, и через нее ты хочешь отомстить им…