Одни в горах (Ламур) - страница 6

Еще кое-где мерцали звезды, когда я вылез из-под попоны и стал вытрясать сапоги. Утро было холодным, и я как можно быстрее накинул на себя жилет и куртку, затем свернул постель и присел к огню.

Лин, наш повар-китаец, уже возился у костра. Он указал на котелок.

— Все готово!

И наложил мне тарелку мяса с бобами. Отхлебнув кофе, который обжигал губы, я принялся за еду.

— Вкусно. Как ты готовил бобы?

— Просто положил дикий лук.

Я оглядел горизонт. Далеко на западе виднелись черные точки.

— Бизоны, — решил я.

Он поднялся и стал смотреть туда же.

— Никогда не видел бизона. Много их там?

— Предостаточно. Для нас лучше, если бы их было меньше.

Я отошел от костра и оседлал лошадь, а затем вернулся за второй тарелкой мяса с бобами. Когда рано утром отправляешься гнать стадо, никогда точно не знаешь, скоро ли предстоит поесть. Всякое может случиться.

Правда ли, что дикий лук так вкусен, но такой стряпни, как у нашего китайца, мне еще не приходилось пробовать во время долгих переходов. Так я ему и сказал.

— Раньше я готовил только для себя. — Он взглянул на меня. — Но сейчас собираюсь вернуться домой, в Китай.

— Путь неблизкий.

— Мы же идем в Британскую Колумбию? У меня там родственник, и оттуда отправляются пароходы в Китай. У меня не было денег на дорогу, и когда я узнал, что вы туда направляетесь, то вызвался поехать с вами.

— Трудно тебе придется.

— Я привык. — Он перестал улыбаться. — В Китае тоже трудно. — Он помолчал. — Мой отец был официальным лицом в одном западном малозаселенном округе. Его называли Новыми Территориями. Там все ездят верхом, как и здесь.

Ветер низко стелился по долине, и трава зыбилась подобно волнам на море. Наступал рассвет. Стадо начало просыпаться, коровы поднимались и щипали траву.

Уже в седле, я обернулся к нему.

— Ты умеешь стрелять из винтовки?

— На наше поселение много раз нападали бандиты, — ответил он. — Тогда всем приходилось стрелять.

— До отъезда на родину тебе еще может представиться такая возможность, — сказал я.

Глава 2

Я уже закончил собирать стадо, когда капитан Ронтри приподнялся на стременах и, прикрыв рукой глаза от солнца, стал вглядываться в направлении севера. Затем он жестом приказал нам двигаться на запад и галопом подъехал ко мне.

— В прериях был пожар. Там нет травы.

— Как насчет восточного направления? Нам в любом случае надо на восток, чтобы встретиться с Оррином.

— Пожар двигался с востока. Вся трава по пути оттуда сожжена. На западе же позапрошлой ночью прошел дождь и, наверное, погасил огонь. Так что у нас есть шанс.

Он говорил разумно.