Если дело касается ваших финансов, я быстро узнаю о нем. — Пирс окинул его холодным взглядом. — Надеюсь, что это не уловка, чтобы избежать выплаты. Не советую вам пытаться меня обмануть. Я вернусь послезавтра утром. К этому времени вы наверняка вернетесь из Лондона. Я даю вам два дня, и ни минутой больше. Вам все понятно, Трэгмор?
Трэгмор побледнел.
— Проводите герцога, — рявкнул он на слугу.
— Не стоит. Всего хорошего, маркиз! — Услышав за спиной проклятия, которыми Трэгмор осыпал конюха, требуя подать экипаж. Пирс улыбнулся — его план сработал отлично.
Выйдя из дома, Пирс вскочил в фаэтон и стегнул лошадей. Он погонял их, пока не выехал за ворота. Добравшись до тракта, он придержал лошадей и внимательно осмотрелся, затем медленно съехал под прикрытие деревьев. Развалившись на сиденье, он изредка поглядывал на дорогу. Минут через десять, поднимая клубы пыли, по ней пронеслась карета маркиза. Подождав минут пятнадцать для верности, он не спеша отправился назад к поместью Трэгмора. Пирс, ухмыляясь, припоминал содержание письма, которое написал сегодня утром собственноручно и которое извещало Трэгмора, что он должен прибыть в Лондон для получения страховки за похищенные вещи. Второе письмо, написанное также рано утром, наверное, уже лежало на столе Холлингсби. В нем Пирс просил адвоката под любым предлогом задержать Трэгмора в Лондоне на два дня, просил не как поверенного, а как друга. Чутье подсказывало Пирсу, что строгий, законопослушный Холлингсби выполнит эту необычную просьбу, весьма смахивающую на аферу.
Подъехав к воротам, Пирс покинул фаэтон и продолжил путь пешком. Сделал он это по двум соображениям: во-первых, он не хотел, чтобы кто-нибудь из слуг Трэгмора случайно увидел его; во-вторых, интуиция подсказывала ему, что там, где он скорее всего встретит Дафну, вряд ли можно будет проехать на фаэтоне. Войдя в парк, Пирс остановился и прислушался. «Уши в лесу — первый помощник», — вспомнил он пословицу, когда услышал знакомый голос. Казалось, что Дафпа с кем-то тихо беседует, хотя ответов не было слышно. Вскоре он понял почему,
— Рассет! Что случилось? Кто там? — Дафна поднялась.
Огромный рыжий хвост мелькнул и изчез в кустах, когда Пирс вышел из-за деревьев.
— Извините, что потревожил вашего друга..
— Пирс! — Распущенные волосы девушки придавали , ей сходство с лесной нимфой, в больших, как у газели, глазах светились неподдельные радость и изумление.
— Неужели это был лис? — Рассет немного побаивается незнакомых людей.
— Вижу. — Пирс подошел и нежно погладил тонкую прядь светлых волос, обвившихся вокруг тонкой шеи Дафны. — И о чем же вы рассказывали своему застенчивому другу? О новых «подвигах» отца или о ночных беседах в саду?