Кулидж постучал в дверь кабинета.
— Да… войдите, — ответил Бакстер.
— Герцогиня Броддингтон, сэр.
Содрогнувшись от отвращения при упоминании имени Броддингтона, Бакстер встал, сложил письмо, которое только что закончил, и одарил Ариану одной из самых очаровательных своих улыбок.
— Привет, эльф. — Протянув руки, он подошел и нежно обнял ее.
Ариана отстранилась.
— Все в порядке? — спросила она. Бакстер моргнул:
— Конечно.
Уголком глаза он заметил, что дворецкий собирается уйти.
— О… Кулидж, — окликнул он и направился к двери.
— Сэр?
— Распорядись, чтобы это послание немедленно отправили, — тихо сказал Бакстер, вкладывая записку в ладонь Кулиджа. — Телеграфом. Это срочно.
— Конечно, сэр.
Бакстер коротко кивнул.
— И, пожалуйста, распорядись подать чай ко мне в кабинет, — сказал он уже нормальным тоном.
— Обязательно, милорд.
Сжав в руке записку, Кулидж ушел.
Мгновение Бакстер смотрел ему вслед, погрузившись в свои мысли. Затем, вспомнив о присутствии Арианы, глубоко вздохнул и резко повернулся, на губах его снова заиграла улыбка. Он должен действовать осторожно и не упустить возможности заручиться поддержкой Арианы. Без ее содействия не стоит и мечтать получить доступ к огромному состоянию Кингсли.
— Итак, как поживает моя красавица сестричка? — подмигнув, спросил Бакстер. — Я не успел встретить тебя внизу. Дай мне посмотреть на тебя… Ты словно видение.
— Я уехала только два дня назад, Бакстер, — сухо сказала Ариана, размышляя о том, имеет ли его лесть отношение к настоятельному приглашению. — Не думаю, что я так сильно изменилась.
Он усмехнулся:
— По-прежнему убеждена, что всего лишь заурядная Мышка, понимаю.
— Во всяком случае, Бакстер, вряд ли ты прислал за мной для того, чтобы обсуждать мою внешность, не так ли?
По лицу его пробежала тень.
— Теперь мне нужны уважительные причины, чтобы повидать сестру?
Сердце Арианы заныло от угрызений совести.
— Нет, конечно. Я только удивляюсь, почему ты прислал такую официальную и настойчивую записку.
Бакстер невесело рассмеялся:
— Но едва ли я смогу навестить тебя, не так ли? Приехать в Броддингтон и объявить о своем прибытии… Я, твой брат и глава семьи Колдуэллов? Боюсь, что это невозможно.
Ариана печально опустила глаза:
— Я понимаю тебя.
— Я так и думал, что поймешь. — Взяв ее за подбородок, Бакстер приподнял ее лицо и внимательно посмотрел. — С тобой все в порядке?
— Да, в порядке.
— Надеюсь, он не причинил тебе боли?
Ариана отвернулась.
— Причинил?
— Нет!
Она почувствовала, как запылали ее щеки. Ариана не сразу поняла, что вопрос Бакстера относился только к ее благополучию и не имеет ничего общего с теми распутными мыслями, которые в ней пробудил. Представление о ее физической близости с Трентоном тотчас же возникло в ее мозгу — глубина их чувств, страсть, неописуемое наслаждение, которое он ей дарил. Но причинил ли ей боль?