Доминика не хотела говорить правду, но и солгать она не могла.
— Мне нужно было… о многом подумать, — извиняющимся тоном произнесла она, — и, конечно же, я была взволнована сменой обстановки… и тем, что очутилась в этом чудесном доме. — Желая переменить тему, она поспешно добавила:
— У вас прекрасный сад! Я никогда не видела таких великолепных цветов!
— Это был прекрасный сад, — тихо ответил лорд Хокстон и взглянул на Джеральда. — Нужно ли мне спрашивать, куда подевались садовники, которых я так долго и старательно обучал?
— Я не мог себе позволить держать их, — ответил Джеральд. — Да и вообще, кому нужен сад?
— Мне, например, — решительно заявил лорд Хокстон.
— Я видела, вы завезли сюда много цветов из других стран, — быстро вмешалась Доминика, — но поскольку я всю жизнь прожила на Цейлоне, здешние цветы мне нравятся больше.
— Орхидеи и магнолии, — улыбнулся лорд Хокстон.
— И, конечно же, лотос.
— Они растут — или росли — в искусственном пруду, который я вырыл за домом, — сказал лорд Хокстон. — Я покажу его вам, но будет очень обидно, если лотосов там уже нет.
— Да, конечно, — согласилась Доминика. — И моя спальня просто восхитительна!
— Комната «Белого Лотоса», — медленно проговорил лорд Хокстон, как бы про себя. — Мне повезло найти резчика по дереву, который был настоящим мастером. Я обязательно покажу вам спальни на втором этаже. «Пальмовая» комната, где он скопировал пальму арека, на мой взгляд, совершенно уникальна.
— Мне будет очень интересно! — воскликнула Доминика.
— Но прежде, чем заняться чем-либо другом, нам следует осмотреть плантации, — сказал лорд Хокстон, глядя на своего племянника. — Я хочу, Джеральд, чтобы ты показал мне, какие новшества ты ввел за эти два года.
— Я полагаю, вы найдете все в полном порядке, — заявил Джеральд.
— Надеюсь, — ответил его дядя. — Пока ты будешь одеваться, я прикажу оседлать лошадей. Доминика может составить нам компанию. В прошлом она немного ездила верхом, и я надеюсь, та лошадь, на которой я проехался сегодня утром, не покажется ей слишком горячей.
Доминика с сомнением взглянула на него.
— Мне… не хотелось бы мешать вам.
— Вы нам и не помешаете, — заверил ее лорд Хокстон. — Идите надевайте амазонку. Мы купили одну очень легкую у мадам Фернандо, и сейчас самое время обновить ее.
Доминика одарила его радостной улыбкой и поспешила к себе в спальню.
Когда лорд Хокстон упомянул о своем намерении осмотреть плантацию, она испугалась, что ее оставят дома. Теперь же, когда он сказал, что намерен взять ее с собой, Доминика почувствовала, что ее сердце переполняет восторг при мысли, что скоро она увидит плантацию, так много значащую для него.