— Но расскажите же, Ральф, что случилось с вами в эту ночь? — нетерпеливо спросил Реймонд.
— Вы уже все знаете, — ответил Ральф.
— Мне почти нечего добавить. Я ушел из беседки примерно без четверти десять и ходил по дороге, стараясь собраться с мыслями и решить, что мне делать. Я понимаю, что у меня нет алиби, но клянусь вам: я не подходил к кабинету и не видел отчима ни живым, ни мертвым. Мне бы хотелось, чтобы вы мне поверили.
— Нет алиби? — пробормотал Реймонд. — Скверно. Я, конечно, вам верю, но… все же это скверно.
— Почему же? Это крайне упрощает дело, — весело сказал Пуаро (Мы все с недоумением уставились на него.) Вы меня понимаете? Нет? Так вот: чтобы спасти капитана Пейтена, настоящий убийца должен признаться.
Он посмотрел на нас с сияющей улыбкой.
— О, да, да, я говорю серьезно. Вы заметили, я не пригласил инспектора Рэглана. На это была причина: я не хотел открывать ему того, что известно мне. Во всяком случае, сегодня. — Его голос, манера говорить внезапно изменились, в них прозвучала угроза.
— Я, говорящий с вами, знаю, что убийца мистера Экройда здесь, в этой комнате. Я говорю с убийцей. Утром инспектор Рэглан узнает правду. Вы понимаете?
Наступила напряженная тишина. Ее нарушила служанка, — она принесла ему телеграмму. Пуаро ее вскрыл. И тут вдруг громко и резко прозвучал голос майора Блента:
— Вы говорите, что убийца среди нас. А вы знаете кто?
Пуаро прочел телеграмму. Смял ее в руке.
— Теперь знаю точно. — Он постучал пальцем по листку бумаги.
— Что это? — спросил Реймонд.
— Радиограмма с парохода, идущего в Соединенные Штаты.
Пуаро поднялся, сделал общий поклон.
— Месье и мадам, мое совещание окончено. Помните, утром инспектор Рэглан узнает правду.
Пуаро жестом задержал меня. Я покорно подошел к камину и задумался, машинально шевеля поленья носком башмака. Я был в полном недоумении. Впервые я совсем не понимал, куда клонит Пуаро, я даже подумал было, что он разыграл комедию, дабы блеснуть своими талантами, однако тут же отбросил эту мысль: в его словах была неподдельная угроза, глубокая убежденность. Но мне все еще казалось, что он идет по ложному следу.
Когда последний из гостей ушел, Пуаро подошел к камину.
— Ну, мой друг, — сказал он спокойно, — а вы что скажете?
— Не знаю, что и думать, — сказал я откровенно. — В чем смысл всего этого? Зачем ждать до утра, а не пойти к Рэглану сразу? Зачем понадобилось вам предупреждать преступника?
Пуаро сел. Минуты две молча курил. Потом сказал:
— Подумайте, используйте свои серые клеточки. Я никогда не действую без причины.