Пробуждение сердца (Брэнтли) - страница 16

Хью распечатал плотный пакет и быстро пробежал глазами густо исписанный мелким изящным почерком лист.

– Что в письме? – спросил один из друзей Хью.

– Да, поделись с нами, – зашумели остальные.

Девушка из таверны, стоявшая за спиной Локстона, обняла его за шею и, наклонившись, что-то зашептала ему на ухо.

Хью, словно докучливого ребенка, рассеянно отстранил ее, встал и, держа письмо перед собой, провозгласил с шутливой важностью:

– Здесь говорится, что мой дражайший родитель жаждет лицезреть меня. – Он остановился, посерьезнел и голосом, полным сарказма, продолжал: – Тот, кто никогда всерьез не заботился о моем благополучии, теперь желает признать меня перед Богом и королем. Ах да, мне ставится одно условие: меня примут в лоно семьи, только если я без промедления явлюсь в Виндзор.

– Так не мешкай, отправляйся прямо сейчас! – закричал толстяк, которого звали Дарси.

– Не слушай этого шута! – посоветовал юноша с длинными усами. – Разве тебе плохо с нами?

Все дружно засмеялись.

– Дарси вознамерился выиграть пари, вот и уговаривает тебя уехать, Хью, – заметил худощавый юноша в распахнутой на груди рубахе. – Он хитер, как змея!

Сидящий рядом с ним черноволосый молодой человек с девицей на коленях предложил:

– Если дело действительно обстоит так, как сказано в письме, то стоит поехать. Обладая громким именем, ты сможешь подцепить богатую вдовушку, может быть, даже с поместьем.

Шутки были позабыты, и все наперебой принялись давать советы.

Хью перевел взгляд на посланца:

– Ну-ка, отвечай, кто вручил тебе это письмо?

– Лорд Кенби, собственноручно, – стоял на своем Мартин. – Как перед Богом клянусь!

Хью решил поверить ему на слово. Он не мог представить, чтобы кто-нибудь был способен на столь жестокую насмешку, но терялся в догадках, что кроется за предложением Уильяма Кенби.

Не прошло и часа, как Хью собрал свои вещи и расплатился с хозяином таверны. Внизу, в зале, политическая баталия была в самом разгаре. На заднем дворе стрелки с азартом продолжали состязание по изящной мишени. Хью простился с друзьями и отправился с Мартином в конюшню. Было далеко за полдень, когда они миновали городские ворота и повернули коней на запад, вслед за солнцем.


В Виндзоре наступило пасмурное утро; низкие тучи обложили все небо. Даже в полдень в замке еще горели лампы. Полумрак царил и в покоях юной королевы Изабеллы.

Сэр Чарльз Грейнджер, гофмейстер новоиспеченного короля Генри Болинброка, в почтительной позе стоял перед королевой и в который раз вкрадчиво повторял, что он очень сожалеет, но посещение несчастной фрейлины невозможно, ибо чрезмерно расстроит Мадам.