Лорд Диттишем презрительно скривился.
— Можете относиться к этому как угодно, но человеческую натуру не изменить. Убийство — это драма. А люди жаждут драмы.
— Это так, — согласился лорд Диттишем.
— Поэтому, как вы понимаете, — сказал Пуаро, — книга будет написана. В мои же обязанности входит присмотреть за тем, чтобы в ней не было грубых ошибок или искажений известных фактов.
— Я всегда считал, что факты являются общественным достоянием.
— Факты, но не их интерпретация.
— Что вы имеете в виду, мсье Пуаро? — резко спросил Диттишем.
— Дорогой лорд Диттишем, разве вам не известно, что существуют многочисленные возможности подхода к историческому факту. Возьмем пример: сколько книг написано о королеве Марии Стюарт, где она представлена то мученицей, то бесчестной и распутной женщиной, то простодушной святой, то убийцей и интриганкой, то жертвой обстоятельств и судьбы! Выбирайте, что хотите.
— А в данном случае? Крейла убила его жена — это по крайней мере доказано. Во время судебного процесса моя жена подверглась незаслуженным оскорблениям. Ей приходилось тайно выбираться из здания суда. Общественное мнение явно было враждебным к ней.
— Англичане, — сказал Пуаро, — люди высокой нравственности.
— Верно, будь они прокляты! — подтвердил лорд Диттишем. И не сводя с Пуаро глаз, спросил:
— А вы лично?
— Я, — ответил Пуаро, — веду очень добродетельную жизнь. Но это отнюдь не то же самое, что быть человеком высокой нравственности.
— Порой я задумываюсь, — сказал лорд Диттишем, — что на самом деле представляла собой миссис Крейл. Все эти разговоры об оскорбленных чувствах жены. По-моему, за этим кроется нечто иное.
— Об этом может знать ваша жена, — заметил Пуаро.
— Моя жена, — отозвался лорд Диттишем, — ни разу не вспомнила о случившемся.
Пуаро с интересом взглянул на него.
— Я начинаю понимать…
— Что вы начинаете понимать? — резко перебил его Диттишем.
— Творческое воображение поэта… — с поклоном ответил Пуаро.
Лорд Диттишем встал и позвонил в звонок.
— Моя жена вас ждет, — резко сказал он. Дверь отворилась.
— Вы звонили, милорд?
— Проводите мсье Пуаро к леди Диттишем.
Два пролета лестницы наверх, мягкий ковер, приглушенный свет. Все свидетельствует о деньгах. Меньше о вкусе. Суровая простота в комнате лорда Диттишема. Но в остальной части дома царила роскошь. Все самое лучшее. Не обязательно самое броское. Просто «цена не имеет значения» и отсутствие воображения.
«Устроил пир горой? Да, горой!» — заметил про себя Пуаро.
Комната, куда его ввели, оказалась небольшой. Главная гостиная была на втором этаже. А это была личная гостиная хозяйки дома, которая стояла у камина, когда ей доложили о приходе Пуаро.