– На вас, мсье Пеннингтон, – сказал Пуаро вкрадчиво, – лежала огромная ответственность.
Пеннингтон отвечал галантно:
– Мы привыкли к ответственности. Она нас не обременяет.
– Да неужели.
Что-то в тоне собеседника задело Пеннингтона за живое.
Он сердито вскрикнул:
– Черт возьми, что вы имеете в виду.
Пуаро ответил с обезоруживающей искренней улыбкой:
– Неужели, мсье Пеннингтон, неожиданное замужество Линнет Риджуэй не вызвало некоторой… паники у вас в конторе?
– Паники?
– Да, я именно так сказал.
– К чему вы клоните, черт побери?
– Все весьма просто. Дела Линнет обстоят благополучно? Все так, как должно быть.
Пеннингтон с достоинством встал.
– С меня довольно, – и направился к двери.
– Прежде чем уйти, извольте ответить на мой вопрос.
– Все так, как должно быть, – бросил он.
– Тогда почему весть о замужестве Линнет настолько испугала вас, что вы сели на первое попавшееся судно, идущее в Европу, а потом разыграли случайную встречу в Египте.
Пеннингтон вернулся. Он взял себя в руки.
– Вы несете вздор. До встречи в Каире я понятия не имел, что Линнет вышла замуж. Ее письмо переправили мне из Нью-Йорка.
– Вы плыли на «Корманике», так, кажется, вы сказали?
– Да, так.
– И письмо пришло в Нью-Йорк после отплытия «Корманика»?
– Сколько раз я буду это повторять?
– Странно, – проговорил Пуаро.
– Что здесь странного?
– На ваших чемоданах нет наклеек «Корманика». На них есть свежие наклейки «Нормандии». А «Нормандия», как мне помнится, отплыла через два дня после «Корманика».
Пеннингтон растерялся. Глаза его забегали. Полковник не преминул воспользоваться эффектом и вступил в разговор:
– Так вот, мистер Пеннингтон, мы предполагали, и не без оснований, что вы плыли не на «Корманике», как вы всех уверяете, а на «Нормандии». В таком случае письмо миссис Дойль было получено до вашего отъезда из Нью-Йорка. Отпираться не стоит, проверить это не составляет никакого труда.
Пеннингтон рассеянно нащупал стул и сел. Лицо его ничего не выражало. Но мозг работал напряженно, в судорожных поисках выхода.
Вы оказались умнее меня, джентльмены. Мне придется сдаться. Однако у меня были причины, чтобы так поступить.
Несомненно, – вежливо вставил Рэйс.
Если я сообщу их вам, надеюсь, это останется между нами?
– Вы можете нам доверять. Естественно, мы не можем давать гарантий вслепую.
– Так…
– Пеннингтон вздохнул.
– Я буду говорить начистоту. В Англии затевались какие-то аферы. Меня это тревожило. Я не мог полагаться на переписку.
– Что вы подразумеваете под аферами?
– У меня были основания предполагать, что Линнет обманывают.
– Кто?