Работай, девушка, работай хорошо (испан.)
Коли дитятко не плачет, значит, сиси ему хватило (португ.)
«О Галльской войне» (лат.)
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 6, с. 428
Ж. Расин. «Афалия». Сочинения, т. 2. М.-Л., 1937, действие I, явление 1-е
Макари – в XIX веке владелец ресторана, расположенного на Лазурном побережье. Ресторан славился своей кухней, в особенности рыбной похлебкой. Выражение «Это Макари» вошло в обиход и стало равнозначным выражению «лучше некуда». (Прим. авт.)
Там же, действие IV, явление 3-е
Там же, действие IV, явление 3-е
Там же, действие V, явление 2-е
Старинный городок неподалеку от Марселя, некогда славившийся боем быков. Городок сейчас обречен на вымирание, поскольку в нем нет промышленности
Перевела Ф. Коган-Бернштейн
Грез Жан Батист (1725–1805) – французский художник
Тартана – одномачтовое судно
Комическая коррида «Огненный бык» (испан.)
Перевел Павел Антокольский
Эту историю можно прочесть в превосходной книге Армана Люнеля «Я видел, как живет Прованс». (Прим. авт.)