Покоренная викингом (Грэм) - страница 63

Она вздернула подбородок, но не решалась поднять глаза.

— Будьте добры…

— Я вовсе не добрый! — резко сказал он.

— Имейте сострадание!

— Сначала вы просили милосердия, теперь — сострадания. Я же изо всех сил пытаюсь сохранить вам жизнь. Одевайтесь, и побыстрее!

Чтоб он провалился, этот негодяй, — мысленно пожелала она ему. Внутри у нее все кипело. Она вдруг осмелела, хотя, наверное, это была большая глупость. Медленно поднявшись, она посмотрела на него с открытым презрением, поплотнее запахнула накидку, и губы ее тронула горькая улыбка.

— Убей меня, викинг! Это лучше, чем быть твоей невестой!

Он едва заметно стиснул зубы, но по телу Рианон помимо ее воли побежали мурашки.

— Неужели? — спросил он вежливо. — Мне очень жаль, что вы так думаете, миледи. Его тон вдруг резко изменился.

— Одевайся. Сейчас же, — сказал он. Голос был низким и глубоким, как раскат грома Она вся напряглась и решительно покачала головой.

— Сделай это! — сказала она.

— Что? — резко спросил он.

Она собрала все силы, чтобы не дрогнуть, глядя на него снизу вверх. Он сидел в седле, прекрасный, как сказочный принц, потому что в этот день на нем было богатое одеяние. Драгоценные камни блестели на сбруе коня, а от броши, скрепляющей плащ на плече, падали искры. Он возвышался над ней, так что она казалось маленькой и беззащитной в своем смятом плаще и с растрепанными волосами. Но глаза ее блестели гордо и вызывающе.

— Сделай это! Возьми свой меч, язычник, и пронзи меня!

Она вскрикнула в изумлении, потому что он действительно поднял меч. Лошадь поднялась на дыбы, а холодный беспощадный викинг, сидящий на ней, наклонился вперед, поднеся острие меча к горлу Рианон. Она стояла неподвижно, пока он играл острием в том месте, где бешено бился пульс.

— Одевайтесь. У меня нет намерения убивать вас, миледи, теперь, когда перед нами наше счастливое будущее. В противном случае, мне придется слезть с коня и сделать это самому.

— Как ты смеешь! — выкрикнула она, дрожа от бессильного гнева.

— Как я смею? — голос был низкий, но он не давал своему бешенству вырваться наружу. Он спешился и стоял перед ней, держа острие меча у ее горла. Потом он вложил меч в ножны. Она была высокого роста, но намного ниже его.

— Как смею я, миледи?

Он говорил обманчиво мягко. И тогда она почувствовала на себе его руки там, где плащ был запахнут на груди, он потянул материю на себя, и ей пришлось повернуться к нему.

— Это как вы смеете говорить со мной в таком тоне, после того, как я узнал, с кем и где вы были сегодня? Лучше бы тебе поостеречься, моя маленькая саксонка, сильно поостеречься. Не забывай, что я, как ты сказала, язычник. А мы, язычники, смеем все.