— Вы схватили их, сержант? Я вижу, нет. Это мистер Вустер.
Полисмен резко повернулся, светя перед собой фонарём.
— А вы кто такой?
— Я камердинер мистера Вустера.
— Чей?
— Мистера Вустера.
— Этого человека зовут Вустер?
— Этого джентльмена зовут мистер Вустер. Я служу у него в качестве камердинера.
Совершенно очевидно, сержант был потрясён величественными манерами великолепного малого, но он не сдался.
— Хо! — заявил он. — Так вы не служите у мисс Мэйплтон?
— Мисс Мэйплтон не нуждается в услугах камердинера.
— Тогда чего вы делаете у неё в саду?
— Я совещался с мисс Мэйплтон в здании школы, и она выразила желание, чтобы я пошёл и разузнал, удалось ли мистеру Вустеру помешать незваным гостям.
— Каким незваным гостям?
— Подозрительным личностям, которых мы увидали, когда вошли в сад.
— А чего вам понадобилось в саду?
— Мистер Вустер собирался нанести визит мисс Мэйплтон, которая является близким другом его семьи. Мы заметили, как подозрительные личности шли по лужайке. Увидев этих подозрительных личностей, мистер Вустер отправил меня предупредить о них мисс Мэйплтон, а сам остался следить за ними.
— Он сидел на дереве.
— Если мистер Вустер взобрался на дерево, он, несомненно, имел на то веские причины и действовал исключительно в интересах мисс Мэйплтон.
Полисмен наморщил лоб и зашевелил губами.
— Хо! — сказал он. — Если хотите знать, я не верю ни одному вашему слову. К нам в участок позвонили по телефону и сообщили, что кто-то пробрался в сад мисс Мэйплтон, а этот парень сидел на дереве. По мне, оба вы соучастники преступления, и я сейчас отведу вас к уважаемой леди на опознание.
Дживз слегка наклонил голову.
— Я буду счастлив сопровождать вас, сержант, если вы на этом настаиваете. И я убеждён, что смело могу сказать то же самое в отношении мистера Вустера. Он также, вне всяких сомнений, не станет чинить вам никаких препятствий. Если вы считаете, что волей обстоятельств мистер Вустер попал в двусмысленное положение и оказался скомпрометированным, естественно, самым горячим его желанием будет реабилитировать себя…
— Эй! — воскликнул полисмен, глядя на Дживза вытаращенными глазами.
— Сержант?
— Немедленно прекратите.
— Как скажете, сержант.
— Чем болтать всякие глупости, пойдёмте со мной.
— Да, сержант.
Должен признаться, получив огромное удовольствие от разговора Дживза с сержантом, я шёл к зданию школы в мрачном настроении. Должно быть, злой рок, как говорится, преследовал меня, и я лишь сожалел, что доблестная попытка Дживза вытащить меня из беды с треском провалилась. Толковый малый блестяще всё объяснил; его рассказ даже мне показался местами правдоподобным, но, к великому несчастью, человек с фонарём не попался на крючок, как попался бы любой на его месте. Нет никаких сомнений, что полисмены страдают чем-то похожим на заворот мозгов, а это мешает им верить в чистоту человеческих намерений. Поэтому характеры у них несносные, и тут уже ничего нельзя поделать.