Самозванка (Джойс) - страница 158

— Не плачьте, Виолетта, — прошептал Блэйк и прижал ее к себе.

В объятиях Блэйка она чувствовала себя в полной безопасности. Ей было хорошо и спокойно, как в раю.

— Обнимите меня, Блэйк, пожалуйста, еще… — шептала девушка, покрывая поцелуями его шею. — Вы так нужны мне…

Руки его медленно скользили вдоль ее гибкой спины и замерли почти на бедрах.

— Вы мне тоже нужны, Виолетта, — страстно прошептал Блэйк.

Глаза его сверкали любовью. Виолетта вся превратилась в ожидание. Блэйк протянул руки, взял ее лицо в чашу своих ладоней и прижался губами к ее ждущим губам.

Глава 27

Впервые в жизни Виолетта отдалась мужчине. Всем телом и всей душой.

Блэйк, повернувшись на бок, с удивлением изучал возлюбленную и жену одновременно.

— Прошу прощения за то, что причинил вам боль, — застенчиво улыбаясь, произнес он. — Я не предполагал, что это ваш первый опыт любви. Я осел.

— Вы вовсе не осел, — заступилась за мужа Виолетта. — Но мне бы следовало рассердиться на вас. Не за то, что вы причинили мне боль, а за то, что решили, что мне может не быть больно.

— Да, но вы были замужем за сэром Томасом, — принялся оправдываться Блэйк.

— Но ведь он был старик! — воскликнула молодая женщина. Как Блэйк мог подумать, что она делит ложе с семидесятилетним стариком, даже если он и является ее мужем?!

— В свете это принято, — пояснил он. — Люди не находят в этом ничего предосудительного. Но, дорогая, вы так прекрасны. И это было непостижимо хорошо.

Блэйк любовался спящей супругой.

Солнце всходило. За ночь Блэйк так и не сомкнул глаз. Первые утренние лучи, проникшие сквозь занавеси комнаты, сверкая, играли на лице и теле его жены. Темные густые волосы красавицы разметались по подушке. Блэйк не мог оторвать глаз от жены. Близость с ней была совершенно непохожа на любовь со всеми прочими женщинами, которых он познал в своей жизни.

Оторвав взгляд от Виолетты, Блэйк начал вспоминать, что он чувствовал, обнимая Габриэллу. Странно, но воспоминания покинули его. Впрочем, немудрено, что нежность, переполнявшая его всю ночь, вытеснила воспоминания о прежних любовных приключениях.

Прошлое больше не довлело над ним и не имело над ним власти. Теперь не только его тело, но и его душа принадлежала Виолетте.

Стараясь осмыслить происшедшее, он так и не смог понять, как случилось, что эта женщина оказалась в его постели. Он с нетерпением ждал предстоящей близости. А что потом? Если раньше он был решительно настроен расторгнуть брак сразу после суда, что ему делать теперь, после волшебной ночи любви, когда он выяснил, что Виолетта девственница? Блэйк принялся пристрастно изучать черты ее лица. Все в ней было безупречно. Никто никогда бы не догадался, что Виолетта сирота и детство свое провела в беднейшем квартале Лондона. Чего доброго, как в какой-нибудь слезливой книжке, за чтением которой он неоднократно заставал Катарину, скоро выяснится, что отец Виолетты на самом деле был графом или князем.