— Никаких «но»! Я желаю, чтобы ты поехала в гости и вволю повеселилась.
На глаза девушки навернулись слезы. Она бросилась на колени и принялась целовать руку сэра Томаса.
— Все хорошо, детка, все хорошо. — Старческая рука принялась гладить Виолетту по голове.
Девушка неожиданно вскочила на ноги.
— Боже! — выдохнула она. — Что же мне одеть?!
— Ты не выйдешь из дома в таком виде! — взвился Ральф.
Виолетта уперла руки в бока:
— Что-то не в порядке с моим туалетом?
— Да все не в порядке! — выкрикнул Ральф. Виолетта осмотрела себя сверху донизу. На ней было светло-голубое атласное платье — единственный вечерний наряд во всем ее гардеробе. В этом платье она венчалась. Лиф был оторочен белой атласной оборкой у ворота, а широкий подол юбки с кринолинами был украшен пятью широкими оборками, отделанными кружевами.
— Я знаю, что это платье не такое красивое, как все остальные, но…
— Ты решила показать всем свои прелести… — взъелся Ральф и грубо указал на ворот.
— Ты ревнуешь только потому, что на обед не пригласили тебя, — обиделась Виолетта.
— Я вовсе не стремлюсь обедать с графьями. Виолетта, нам надо поговорить.
— Нет, ты должен отвезти меня в Хардинг-Холл. — Виолетта принялась натягивать белые перчатки и накинула на плечи белоснежную шаль, отделанную по краям мехом горностая. Ральф вышел вслед за ней через парадную дверь. Сэр Томас спал наверху. Доктор Крумб прописал ему сильнодействующее болеутоляющее.
У крыльца стоял запряженный жеребцом двухместный экипаж. Ральф обошел коляску и забрался на козлы. Виолетта влезла в экипаж.
— Держись подальше от лорда Блэйка, — недобро предупредил девушку Ральф.
— Почему собственно? Он приятный мужчина.
— То, что у него на уме, не так приятно, как ты думаешь, — сквозь зубы пробормотал Ральф.
— Откуда ты знаешь, что у него на уме?
— Знаю, потому что я такой же мужчина, как и он. Виолетта, больше всего ему хочется задрать тебе юбку, не забывай об этом.
Виолетта сдержалась и не стала препираться. Все равно — Блэйк был таким милым, таким великолепным. Она в этом не сомневалась.
— Я заметила, какими глазами он смотрит на меня. И я вовсе не дурочка, Ральф. Он смотрел на меня совершенно особенным образом, вовсе не так, как смотрят грузчики и прочие мужики такого же пошиба.
Ральф сплюнул:
— Разницы нет никакой.
Виолетта забеспокоилась. Никогда в жизни она не забывала того ужасного человека в котелке, который хотел сделать из нее проститутку, когда ей было всего-навсего восемь лет. После него она встречала много мужчин со скользкими руками и грязными улыбками. Но она не была дурочкой. Давным-давно она научилась давать от ворот поворот задолго до того, как ей делали двусмысленное предложение.