— А что леди Гудвин? Она уже знает о случившемся? — вскочил на ноги Блэйк.
— Боюсь, что да. Она теряет больше всех.
— И как она восприняла известие? — Блэйк чувствовал себя так, словно безжалостный мучитель медленно поворачивал у него в животе нож.
— Не знаю, что и сказать. Выслушав постановление, она не проронила ни звука.
— Я еду в дом Гудвина, — объявил Блэйк.
— Я с тобой, — поддержал брата Джон. Братья вышли. Следом за ними покинули столовую граф Хардинг и стряпчий.
Блэйк и Джон вошли в дом леди Гудвин, когда в гостиной шумно переговаривалась о чем-то с мужем леди Джоанна. Удивившись столь странной встрече, Блэйк, тем не менее, поклонился:
— Доброе утро, леди Фелдстоун.
Леди Джоанна присела, ее муж, барон Фелдстоун, важно кивнул.
— Должно быть, это ошибка, — первой начала разговор дочь покойного. — Вчера вечером со мной связался мой адвокат. На деньги, которые отец оставил мне, наложен арест. Если это правда, то все наследство уйдет на то, чтобы расплатиться с долгами отца. — На глаза Джоанны навернулись слезы. Блэйку, однако, вовсе не было ее жалко: супруг ее был финансово обеспечен и крепко стоял на ногах.
— Где же леди Гудвин? — спросил Блэйк.
— Должно быть, наверху, наедине со своими иллюзиями. Она, наверное, в ужасе оттого, что вышла замуж за старика и ничего от этого не получила. Я стучала, но мне никто не ответил, даже этот убогий слуга. — Джоанна скрестила могучие руки на могучей груди.
— Леди Фелдстоун, известно ли вам, что распространение сплетен в нашем графстве карается законом? — спросил Блэйк.
— Простите? — едва не поперхнулась Джоанна.
— Или вы можете привести конкретные доказательства того, что ваш отец умер не своей смертью? — наступал Блэйк.
— Боже! О чем вы говорите? — Барон переводил взгляд с Блэйка на Джоанну.
— Ваша жена распространила в деревне слухи о том, что ее отец был убит молодой женой, леди Гудвин, — пояснил Блэйк.
Барон Фелдстоун в гневе повернулся к жене:
— Мадам, надеюсь, я ослышался, или мистер Блэйк чего-то не понял.
Джоанна нервно теребила внушительный подбородок.
— Мой отец вовсе не находился на краю могилы, и у меня есть все основания предполагать… что эта… что его убила эта женщина.
Блэйк сложил руки на груди и замер в напряжении. Вперед выступил Джон.
— Леди Джоанна, какие у вас основания, полагать, что леди Виолетта это сделала? Я сам видел, как она плакала на могиле вашего отца. А он… он был старым человеком.
— На каком основании? — воскликнула леди Джоанна. — Да она выскочка, самозванка, искательница приключений! И это было ясно с самого начала! Она соблазнила моего отца и вынудила его жениться, и мы все это знаем! Она вышла за него замуж ради денег. Я удивляюсь только тому, что ее замужество длилось целых шесть месяцев, ведь она могла бы отправить его к праотцам еще пять месяцев назад. Полагаю, она была страшно огорчена, что получила только дом без денежного содержания.