— Вовсе нет, — спокойно ответил Блэйк. — Вам нельзя здесь оставаться.
— Интересно! Куда же прикажете мне идти? — Голос ее был полон сарказма. — Может быть, в Хардинг-Хаус?!
Это было возможно, но это не было решением вопроса.
Блэйк достал чековую книжку.
— Что вы делаете? — удивилась Виолетта.
— Я собираюсь выписать вам чек. Наверное, у вас найдется перо и чернила?
Виолетта ничего не ответила.
Блэйк направился в кухню, потом еще раз осмотрел квартирку и понял, что ему не найти письменных принадлежностей хотя бы потому, что Виолетта не умела писать. Тогда он достал из бумажника свою визитную карточку.
Виолетта непонимающе смотрела на картонку.
— Здесь указан адрес моего банка. Завтра вы найдете там чек на сумму в пять тысяч фунтов стерлингов. Вы сможете поменять чек на деньги на месте или в любом другом банке.
— Пять тысяч фунтов?! Вы что — ненормальный? Я никогда в жизни не смогу вернуть вам эту сумму.
— Мне ничего не надо возвращать. Это подарок. В Найтсбридже и в Блумсбери вы сможете снять приличную квартиру.
— Что вы имеете в виду? Какой подарок?
— Неужели вы никогда не получали раньше подарков? — спросил Блэйк.
— Ну почему?.. — протянула Виолетта. — Сэр Томас подарил мне ожерелье. Он купил мне одежду. И он давал мне карманные деньги… — Глаза ее наполнились слезами. — Пять фунтов каждый месяц…
— Все мы знаем, что сэр Томас был в долгах и не мог давать вам больше. — Блэйк сдерживался и не сказал Виолетте, что сэр Томас, по его мнению, был просто скуповат и вовсе не заботился о своей молодой жене.
— Я… Я… — Губы у нее дрожали. — Как я могу взять у вас этот чек?
— Не просто можете, но возьмете. Это подарок. Завтра приходите в банк. Если не будет меня, обратитесь к моему помощнику.
— Подарок, — снова прошептала Виолетта.
— Вы сделаете мне одолжение, если примете этот дар, леди Гудвин, — улыбнулся Блэйк.
— Зовите меня просто Виолеттой, — сквозь слезы улыбнулась девушка.
Он не шелохнулся. Блэйк не позволял себе ухаживать за ней. Глаза ее сияли. Она была так прекрасна, так волнующе хороша и так чертовски честна! Блэйк взглянул на ее губы, сочные, как черешни. Ему очень хотелось поцеловать ее и почувствовать на губах ее губы. Он так давно не был с женщиной! С Габриэллой он расстался уже восемь лет назад.
Блэйк едва справился с нахлынувшим желанием. Виолетта была совершенно особенной женщиной, не похожей ни на Габриэллу, ни на одну из его знакомых. Она была не просто интересна, она была красива, и он боялся потерять контроль над собой.
Виолетта оставалась неподвижной и бесстрастной. Взгляд ее был прикован к его лицу.