– Почему вы воображаете, что она вами вообще заинтересуется? – презрительным тоном спросила Лилит.
Трое дядей взглянули на нее с изумлением, а Берджес что-то в негодовании залопотал.
Освальд первым пришел в себя. Как можно быть такой дерзкой и одновременно бестолковой.
– Но ведь она же женщина? – воскликнул он, как бы объясняя все.
– И женщина, в молодости вдоволь насладившаяся плодами любви, – продолжил Лесли, обнажив в крокодиловом оскале вставные зубы.
– Всем известно, что женщины, пожившие всласть, жаждут удовольствий и тогда, когда они уже давно перестали привлекать мужчин.
Освальд сделал кислую мину.
– Леди Валери сейчас уже никого не соблазнить. Она располнела и вся в морщинах.
– Ну, прямо, как вы, – сказала Дэйзи.
– Мужчины – другое дело, – высокомерно отозвался Лесли.
Йен громко рассмеялся. Лесли бросил на него взгляд, полный ненависти.
– Мужчины еще сохраняют свою силу и привлекательность, когда женщины уже усыхают и становятся отвратительными. Это – закон природы. Ну уж так и быть, я готов пожертвовать собой и спать с леди Валери.
«Теперь понятно, почему он так легко уступил мне Мэри, – подумал Йен. – У него была на уме приманка покрупнее».
– И все денежки, значит, приберешь к рукам? – хихикнул Освальд. – Не выйдет!
Лесли принял оскорбленный вид.
– Я бы поделился с братьями.
В ответ ему раздался дружный общий смех. В чем в чем, а в ненависти друг к другу Фэрчайлды были едины.
– Ну, ладно, мне вы можете не доверять, – огрызнулся раздраженный Лесли. – Но все-то мы не можем на нее навалиться. Так что же, станем соломинки тянуть, кому обхаживать эту ведьму?!
– Если только держать их будет Бэбби, – сказал Берджес. – Он здесь единственный, кому можно хоть сколько-нибудь верить.
Бэб позвонил и приказал явившемуся на звонок лакею достать соломы. Когда ее принесли, он подозвал дядей к столу. Но подошли только трое.
Освальд подозрительно обвел взглядом братьев, потом – каждый угол.
– Давно ушел Кэлвин?
– Он нас опередил! – топнул ногой Лесли. – Я этого не допущу!
– Не знаю, как ты теперь остановишь его, – Берджес ринулся к двери, – или меня.
Освальд как сумасшедший бросился за ним и, оттолкнув, выскочил в коридор. За ним, потрясая пышными бедрами, помчался Лесли. Дочери Бэба откровенно захихикали.
В дверях появился лакей.
– Гости прибывают, милорд.
Девицы вспорхнули разом и, болтая как сороки, выскочили из кабинета. Каждая была намерена завладеть наилучшей добычей среди простофиль, рискнувших посетить Фэрчайлд-Мэнор.
Не обращая внимания на Йена, Бэб и Нора встали, поправляя наряды и всячески прихорашиваясь. Им не было необходимости ловить себе спутников жизни, но и им предстояло сыграть свою роль. Они должны были приветствовать и развлекать гостей, отвлекая холостяков от мысли об опасности, грозившей им в обществе знаменитых красавиц из рода Фэрчайлдов.