Свеча в окне (Додд) - страница 34

Уильям врезался ей в спину, чуть не сбив с ног. Он подхватил ее сзади под локти.

— Сора?

— Извините, милорд. — Она попыталась вырваться, руки его на мгновение напряглись, потом выпустили ее. — Я совершенно случайно остановилась прямо перед вами.

— Да. — В голосе его, она заметила это, тоже слышалось напряжение. — А вы стройнее, чем я думал.

— Вы представляли меня раздутой, как тюфяк? — Она чуть двинулась по полу, плохо представляя, где стоит.

— Нет, — просто ответил он, последовав за ней. — Я представлял вас… я был удивлен.

— Это естественно, — заверила она его, стремясь снова принять на себя роль учительницы. — Слепые часто удивляются тому, как выглядят люди вокруг них.

— Все другие лица я хорошо помню. Вы недавно поселились в Беркском замке. Позволите ли мне притронуться к вашему лицу?

Сора вздрогнула и вздохнула. Ей бы очень хотелось, чтобы он прикоснулся к ее лицу. И не только к нему, подумала она, к чему бы только он пожелал. Но прошло слишком мало времени. За последние две недели он снова стал прежним хозяином замка. Когда он обнаружит, какую шутку с ним сыграли, то будет вне себя от ярости, и вполне справедливо. Она сама ругала лорда Питера и порожденный его воображением обман.

— Не думаю, чтобы это была хорошая мысль, — в голосе ее звучали добрые и покровительственно-веселые нотки. Ей очень это не нравилось, но без этого, казалось, нельзя было отвлечь его интерес.

— Правда?

Его голос приблизился к ней, и она инстинктивно отступила.

— Лорд Уильям?

— Хмм?

Он улыбался, она знала это, подкрадываясь к ней через большой зал, и слуги, работавшие у очага, удивленно засмеялись.

— О чем вы думаете? Мне бы не хотелось, чтобы вы так думали.

Он снова быстро шагнул вперед, поймал ее за запястье и притянул к себе. Она отпрянула, по-девичьи нерешительно и не совсем охотно, и замерла, когда под сводами зала разнесся резкий свист.

— Все так же неуемен, да, Уильям?

Голос незнакомца звучал весело, и Уильям удивленно отпустил ее.

— Чарльз?

— Конечно. — Незнакомец двинулся через зал. — Ты так гнался за этой девицей, что я было подумал, зрение вернулось к тебе.

— Мои глаза — это мои пальцы, — ответил он, пошевелив ими. — Реймонд, это ты? — спросил он, когда послышались шаги еще одного гостя.

— Рад встрече, Уильям, — откликнулся Реймонд. — Мы целый день охотились и вот заехали к тебе поужинать. Артур остался во дворе, он запустил там руку под юбку какой-то девке.

— Как водится. — Он засмеялся. — Добро пожаловать. А где же Николас?

Он вздрогнул, когда тихий голос рядом с ним промолвил:

— Да вот я.