Свеча в окне (Додд) - страница 79

— Мне всегда было так интересно узнать, как все же выглядит эта монашка, леди Сора. Теперь я знаю.

— Я не монашка, — возразила она. — И я ужасно устала от твоих сравнений меня с монашкой.

— Поверь мне, любовь моя, я знаю, что ты не монашка. Никто не знает этого лучше, чем я. Я глубоко познал, что ты совсем уж не монашка.

Сора почувствовала, как его лицо приближается к ее лицу.

— Я не только на самом деле знаю, что ты не монашка. Я лишил тебя шансов стать когда-либо кающейся монашкой очень простым способом… — Он вдруг замолчал, его дыхание было так близко и касалось ее лица, что губы ее сжались в предвкушении поцелуя. — Что ты имела в виду, когда сказала, что это так и это очень беспокоило Бронни?

— Я именно та женщина, от которых предостерегают священники. — Он отстранился от нее, а она потянулась за ним губами, пока не поняла, что это подобно попытке воздушного пузырька угнаться за мощным северным ветром.

— Откуда ему знать это?

Ей не понравился его тон, и она промолвила: — По моему распутному поведению, я полагаю.

— И что же ты делала с Бронни?

Вытянув руку из-под одеяла, Сора помахала пальцем прямо у него перед носом.

— Он встревожился, когда я велела раздеть тебя. Он подумал, что я не смогу удержаться и не притронуться к обнаженному мужчине, но я его заверила, что мои намерения чисты. Ты будешь ссориться со мной?

— Ах. — Уильям вздохнул. Поймав палец, который был так близко, он загнул его и вернул его собратьям по руке. — Я никогда не смогу поссориться с тобой. — Он взял ее за запястье и выпрямил руку на всю ее длину, не обращая внимания на рывки, которыми она пыталась вернуть свою руку. — Но я рад, что ты справилась со своими чистыми намерениями.

Сора чувствовала, как по лицу его расплывается улыбка, и это разозлило ее.

— Я, может быть, и справилась со своими чистыми намерениями вчера. — Она дернулась оттого, что его разомкнутые губы коснулись углубления на сгибе ее руки. — Прекрати это!

— Давай, брани меня, — сказал он прямо в ее нежную кожу и, моментально реагируя на его ласку, волоски на ее руке приподнялись. — Я тебя слушаю.

— Но сегодня утром у меня вполне определенные намерения! — Она отдернула свою руку, и он отпустил ее без борьбы, при этом одеяло съехало и наполовину рас крыло ее наготу. — Ты, мошенник! — вскричала она, а он поймал ее сжатый кулак и оттолкнул ее назад на тюфяк. — Ты думаешь, ты можешь обидеть меня, — выдохнула она, когда его тело последовало вниз за ее телом, — а потом наброситься на меня?

— Наброситься — это очень сильное слово. — Он ловко высвободил ее из одеяла. — Я собираюсь лишь на стойчиво просить тебя.