Айван долго молча смотрел на письмо. Бидлс слегка покашлял и, когда хозяин поднял голову, спросил:
— Нет ли еще распоряжении, милорд:
— Есть! — крикнул Айван. — Прикажите приготовить мою карету. Я уезжаю.
— Хорошо, милорд. — Бидлс поклонился и вы шел, чтобы выполнить приказание.
— Антония, что это значит? — грозно спросил Трамор, войдя в гостиную Ковелов и даже забыв приветствовать хозяев. Леди Антония и лорд Ковел, сидевшие за игрой в карты, удивленно подняли головы.
— Айван, что случилось, отчего вы так разгневаны? — с улыбкой спросила Антония, вставая навстречу гостю.
— Вы знаете, в чем дело! — ответил Трамор. — Что означает странное письмо, которое вы мне послали?
— А, понимаю. — Антония посмотрела на мужа и подмигнула ему. — Я выиграла пари, Ковел. Я же говорила, что он сразу явится.
— Да, ты была права, моя дорогая, — согласился лорд Ковел с улыбкой.
— О чем это вы? — зло спросил Айван. Антония посмотрела на гостя с нескрываемым чувством торжества.
— Я ведь знаю, чем вы так рассержены, мой бесстрастный лорд, — проговорила она. — Я задумала ввести Лизу в свет, чтобы дать ей все то, чего она была лишена, особенно в вашем обществе, и из-за этого вы вне себя от ревности. Кажется, от вас пахнет бренди? Откуда у вас такая потребность в спиртном?
— Не смешите меня! — отрезал Айван.
— Вот как? — Она подняла брови, якобы выражая удивление. — Мы с мужем заключили пари о том, как будете вы себя вести, получив приглашение. Муж сказал, что вы не обратите на это внимания, но я оказалась более проницательной и утверждала, что вы тотчас появитесь у нас и постараетесь убедить отменить званый вечер. И, как понимаю, я выиграла это пари.
Айван заговорил, с трудом сдерживая ярость:
— Я пришел сюда вовсе не потому, что я ревнивый…
— Любовник? — закончила фразу за него Антония. Он бросил на нее уничтожающий взгляд.
— Я говорю, что пришел сюда вовсе не из-за ревности. Просто я не вижу никакого смысла вводить Лизу в лондонское общество. Она не привыкла к такой жизни, и ей самой это вовсе не нужно. Она даже не видит никакого смысла в новых нарядах, которые я ей подарил.
Хозяйка с улыбкой коснулась его руки.
— И, тем не менее, эти прекрасные платья ей пригодятся, — заверила она. — Вы правы, Лиза, действительно, не из тех, кто чувствует себя в свете как рыба в воде, но она хочет иметь мужа, хочет иметь семью, я знаю, а ввести ее в общество — единственный способ дать ей возможность найти человека, с которым она обретет все это.
— Мне не следовало отпускать ее к вам! — вскричал Айван. — Мне надо было знать заранее, что вы прибегнете к подобным глупостям!