— Значит, вы тупица?
Айван зло рассмеялся.
— Тебе не следовало бы распускать язык, парень, — заметил он.
Джордж смутился и умолк, но Трамор все же счел нужным ответить на его вопрос:
— Пожалуй, сейчас я поумнел, но прежде многие считали меня дураком. Боюсь, что бедность и глупость в глазах людей — почти одно и то же.
На Джорджа эти слова произвели впечатление.
— Но ведь теперь вы не бедняк, — ответил он. — Вы сами сказали, что вы здесь хозяин.
— Но прежде я был беден, а то, что я не ходил в школу, делало мою жизнь еще хуже. Вот что, паренек, забирай свои вещи, и я отвезу тебя обратно в школу.
— Я не вернусь туда! Пусть люди считают, что я тупица. Меня уже там и хуже обзывали.
Джордж подошел к воде и снова стал кидать желуди в пруд. Оба мастиффа наблюдали за этим занятием с явным интересом.
— Подумай о сестрах, Альсестер, — произнес Айван. — Они ведь очень огорчатся, когда узнают, что ты прогуливаешь школу.
Джордж резко обернулся.
— Откуда… откуда вы знаете, кто я такой? — спросил он изумленно.
— В Ноддинг Нолл я знаю всех, — ответил Айван, который тоже начал бросать в пруд желуди. Конечно, он кидал их быстрее и дальше, чем мальчишка. Джордж посмотрел на своего нового знакомого с уважением.
— А вас как зовут? — спросил, наконец, мальчик.
— Айван.
Услышав это имя, Джордж, похоже, забеспокоился. Он уставился на своего странного собеседника, как будто узнал о нем что-то новое и не очень приятное.
— А моя сестра вас знает, — сообщил он Айвану. — Но, по-моему, она вас не очень любит.
— Это почему же? — поинтересовался Трамор. Джордж подумал немного.
— Точно не знаю, но, по-моему, это потому, что у нее нет поклонников.
— Кого у нее нет? — переспросил Трамор, которого явно повеселил такой ответ мальчишки.
— Поклонников. Сестра однажды сказала, что если бы у нее были поклонники, то Айвана Трамора можно было бы послать к чертям. — Тут Джордж слегка испугался. — Но вы-то не Айван Трамор?
— Боюсь, что это именно я, — был ответ. Мальчик явно был очень огорчен. Ему уже начал нравиться его собеседник, который вместе с ним бросал в воду желуди. Он неуверенно сказал:
— Наверно, мне не следовало бы разговаривать с тем, кого моя сестра хотела бы послать к чертям?
— Да уж точно.
Тут лицо Джорджа снова прояснилось.
— Ну, ничего. Теперь ведь у нее появился поклонник.
— Вот как? — Глаза Айвана сузились. — Кто же это?
— Старый скряга Билингсворт. Не люблю я его! От него пахнет плесенью. Но Лиза говорит, что если она выйдет за него замуж, то кончится наша бедность. — Джордж задумался. — А я бы лучше оставался бедным, только пусть Лиза за него не выходит. Но она утверждает, что так будет лучше.