— Я не люблю, когда женщина так много думает. От этого появляются морщины.
Онорию поражало такое безразличие к делу.
— Кто-то же должен обо всем подумать, — раздраженно ответила она.
— Но не до такой же степени. В этой карете вы все равно ничего не сможете сделать.
— Что вы предлагаете? Джек растянул губы в улыбке.
— Почему бы просто не любоваться окружающим пейзажем? — Он прожег девушку взглядом с головы до ног так, что ее бросило в жар, а щеки зарделись.
— Я и любуюсь. — С пылающими щеками она отвернулась к окну.
— Я хочу упаковать вещи прямо сейчас, — объявил а.Онория Джеку, когда они вернулись домой. — Боюсь обнаружить в последний момент, что что-то забыла.
Джек с трудом представлял, что такая педантичная особа, как мисс Стерлинг, могла что-нибудь забыть.
— Мы уже едем?
— Завтра. Кузен Эдмонд ждет нас, — кивнула она.
— Укладка вещей — грандиозный труд, — заметил Джек, — вам не нужна моя помощь? .
. Онория улыбнулась.
— Благодарю вас, со своими вещами я справлюсь сама. Там, под лестницей — небольшой чемодан. Вы можете сложить в него свои пожитки. Я прикажу Хокинсу принести все остальное.
Джек хмыкнул.
Вытащив из-под лестницы чемодан, Джек собрал свою одежду и бросил в комнате на кровать. Рубашки, шарфы, жилеты. Он усмехнулся. Кальсоны, чулки. Схватив охапку белья, он запихнул ее в чемодан и потянулся за следующей.
— Вот остальные ваши рубашки. — Онория вошла в комнату и обмерла, ошеломленно глядя на ворох одежды, вываливающейся из чемодана. — Что вы делаете?
— Укладываю вещи, — ответил Джек, засовывая следующую кучу тряпья в чемодан.
Аккуратно разложив на кровати рубашки, девушка вывалила на ковер все содержимое чемодана.
— Это не дело. Вы побросали все кое-как.
— А как надо? — спросил Джек с невинным лицом.
— . Нужно аккуратно свернуть их, — объяснила она, — и ровно уложить в чемодан. Иначе все вещи гак помнутся, что понадобится уйма времени, чтобы разгладить складки.
— Не думал, что несколько лишних складок имеет какое-то значение. — Джек пожал плечами.
— В кругу людей, с которыми вы общались, может и нет, но в Норкроссе — да!
Джек взял жилет и сложил его в крошечный комочек.
— Так лучше?
— Дайте мне! — Онория вырвала жилет у него из рук. — Я упакую ваши вещи. Идите развлеките чем-нибудь няню, а то она придет мне помогать.
— ' Боитесь, что мои рубашки окажутся в вашем саквояже?
Девушка усмехнулась.
— Или хуже того. — Она сделала ему рукой знак выйти и принялась перекладывать вещи.
Закончив укладку, она спустилась в гостиную. Няня спала в своем кресле, Джек сидел рядом, читая «Нъю-Таймс». Онория протянула ему листок бумаги.