Онория подозрительно посмотрела на него.
— Что вы ей сказали?
Джек прикрылся рукой, как бы защищаясь.
— Я ничего ей не говорил. Она считает, что мне следует уделять вам больше внимания. — Он усмехнулся, увидев, как легкий румянец залил ей щеки. — Она хотела, чтобы мы побольше времени проводили наедине.
— Сегодня я хочу снова осмотреть кабинет. Не могу поверить, что дядя Ричард спрятал ожерелье где-то в другом месте.
— Согласен. Я зайду за вами, как только прислуга ляжет. — Улыбнувшись, он взял ее за руку. — А сейчас позвольте мне уделить вам все свое внимание, чтобы тетушка убедилась, что мое сердце принадлежит лишь вам.
Онория отдернула руку.
— Тогда, пожалуй, принесите мне чашку чая.
Она совсем потеряла самообладание, ожидая Джека. Наконец, он появился в дверях.
— Почему вы так долго? — пожаловалась она, спускаясь за ним по черной лестнице.
— Я ждал, пока все уснут. Простите мне эту излишнюю предосторожность.
Он открыл дверь в кабинет. Онория зажгла свечи, поставив их на письменный стол. Джек разложил свои инструменты. На этот раз ему понадобилось всего лишь несколько минут, чтобы открыть замок.
— Осмотрите все кругом, — велел он ей. — Если даже ожерелье не здесь, может, вы найдете какой-либо намек на то, где он его спрятал. Неужели его еще не привезли из лондонского банка?
В то время как Онория осматривала маленькие ящички, Джек порылся в бумагах, лежащих в нижнем ящике стола. Дипломы собак. Он, конечно, только и мечтал их найти.
— Здесь ничего нет! — Онория захлопнула последний ящик, явно раздосадованная. Она встала. — Что нам делать? Его нет ни в дядиной спальне, ни здесь. Где бы еще он мог спрятать ожерелье?
Джек призадумался.
— Давайте еще поищем здесь. Может быть, мы что-то пропустили в прошлый раз.
— Не говорите чепухи, — Онория метнула на него уничтожающий взгляд, — мы осмотрели здесь каждый дюйм.
Не обращая внимания на девушку, Джек склонился, осматривая шератонское бюро. Чувствуя себя обязанной помогать ему, Онория ощупала обивку стульев, а Джек осмотрел каждую картину с обратной стороны.
Разочарованный, он обернулся и еще раз внимательно оглядел комнату. Единственное, что он еще не обыскал — антикварный шкафчик, но ожерелье не уместилось бы ни на одной из его полок.
— Вы осматривали этот шкафчик? Онория подняла голову.
— Конечно.
Джек все-таки решил заглянуть в шкафчик. Выдвинув нижний ящик, он замер.
— Что в этом длинном футляре?
— В каком футляре? — подошла к нему Онория.
Джек указал на футляр красного дерева, лежащий в уголке. Голубые глаза Онории возбужденно заблестели.