Король воров (Мак Рэй) - страница 81

— Вам не нравилось в деревне или в вашей семье?

— Я любил деревню до поры до времени. Но всегда предпочитал жить в городе.

— Не думаю, что когда-нибудь захочу жить в городе. — Она повела рукой вокруг себя, — здесь так спокойно, мирно. В городе же людно и шумно.

— В этом-то и прелесть. Сколько можно всего увидеть, найти себе любое занятие. Взять хотя бы нас сейчас — нам приходится ехать за развлечениями в Сиренкестер. Все с нетерпением ожидают приезда принца. В Лондоне никто бы не обратил внимания на его приезд, все слишком заняты.

— Тогда что вы делали в Шропшире? Это же провинция.

— Я совершал ознакомительную экскурсию.

— Ознакомительную экскурсию? — удивилась Онория.

— Можно так выразиться, когда кто-то прячется от кого-то или чего-то, обычно от сборщиков налогов.

— Вы тоже прятались от них?

— Нет. От кое-кого другого.

— От женщины?

— Нет. От ее мужа.

Онория отвернулась, глядя на дорогу. Она не желала слушать о его темном прошлом или о том, какую разгульную жизнь он вел — воровство, женщины, азартные игры. Наверное, он испробовал все. Разозлившись, она пустила лошадь в галоп.

Джек не отставал от нее. Они скакали бок о бок по полю. Онория заставила себя подумать о легком ветерке, обвевающем лицо, и о прелести быстрой скачки. Если бы она могла проводить все свои дни вот так, ни о чем не заботясь и не переживая.

Но как только она остановила лошадь у дальней изгороди, все ее беспокойства вернулись в одно мгновение. Джек. Ожерелье. И снова Джек.

— Что вы думаете о Норкроссе? — спросила Норри, когда он придержал свою лошадь возле нее.

— Здесь очень мило. Для тех, кому нравится в деревне.

— А как вы находите дядю Ричарда?

— Он похож на типичного провинциального сквайра. Никогда бы не подумал, что он способен на какое-либо коварство.

— Это доказывает, что вы разбираетесь в людях.

— Если бы я разбирался в людях, я бы никогда не попался. Но вы не беспокойтесь. То, что я не питаю к нему ненависти, вовсе не означает, что я не помогу вам в поисках ожерелья. И пусть только попробует заговорить снова о своих собаках!

— А почему вы не любите собак?

— Мой отец тоже держал их.

— А как вы росли?

— Как в сказке, — в его тоне послышался сарказм. ' — Я рос любимцем семьи, меня нежили и баловали. Братья и сестры просто обожали меня, не говоря уже о родителях.

— А у меня нет ни братьев, ни сестер.

— Вот и радуйтесь, — посоветовал ей Джек. Затем, после минутной паузы продолжил. — Вы, наверно, берете пример с тетушки. Желание сунуть нос в чужую жизнь — ваша семейная черта?

— О да, — ответила Онория. — Наше любопытство неизлечимо.