Черная роза (Скай) - страница 284

На нее налетел влажный порыв ветра, и Тэсс прикинула расстояние между полуразрушенной стеной справа от себя и упавшими каменными руинами где-то по левую руку.

Леннокс быстро подтолкнул ее вперед, пока она не наткнулась спиной на высокую зазубренную стену. Потом, протянув руку, он вынул у нее изо рта кляп.

— Тебе не придется долго ждать, дорогая моя. Он будет здесь в любую… а-а, это, должно быть, Ранзли, если не ошибаюсь. Да, развязную походку этого малого трудно не узнать. Он сделался совершенно невыносимым с тех пор, как я поручил ему это дельце с девчонкой из Эплгейта. Боюсь, он получает удовольствие от такого рода работы.

— Р-Ранзли работал с вами? — Губы Тэсс пересохли и потрескались, но она заставила себя говорить, молясь в душе, чтобы это дало ей столь ценные минуты отсрочки.

— Неприятный малый, — задумчиво произнес лорд Леннокс, — но, право, великолепен в своем деле. К сожалению, Лис был единственным человеком, кого Ранзли боялся. Поэтому задача по его устранению легла на меня. Это, однако, оказалось несложным. Мне просто пришлось подождать благоприятного момента в рощице. Я знал, что Лис рано или поздно вернется повидаться с тобой. Признаюсь, однако, что не ожидал встретить Рейвенхерста. Прелестная Даниэла выполняла некоторые задания, но в них не входил, к сожалению, сбор информации о тебе. Но разумеется, это упущение с моей стороны. Ты не познакомилась с любовницей Рейвенхерста?

Далеко внизу послышался приглушенный топот ног, прерываемый грубыми, произнесенными сквозь зубы ругательствами. По каменным плитам звонко, рассерженно застучали маленькие камешки.

— И давно вы знаете? — спросила Тэсс. — О моем маскараде?

— Почти полгода. Хоукинз хотел прибрать тебя, скажем так, к рукам уже давно, но я заставлял его ждать, поскольку ты была нам полезна.

— Хоукинз? — недоверчиво спросила Тэсс. — Он тоже участвует?

— Посвящение его в мой маленький секрет было вынужденным злом. Еще одно слабое звено в этой цепи, — размышлял Леннокс, как бы забыв о ее присутствии. — Да, я даже думаю… — Он оборвал фразу на полуслове, когда по лестнице загремели тяжелые сапоги. — А вот и они наконец! Проворен, как всегда, мистер Ранзли. Мои поздравления!

— А-а, с этим подонком не было больших хлопот. Только его не оказалось там, где вы велели его искать. Нагнали на дороге в Рай, и он вел себя очень грубо. Но после нескольких дружеских тумаков вспомнил хорошие манеры, — самодовольно добавил неряшливо одетый малый, подталкивая вперед своего пленника. — Вставил ему кляп, как вы велели, Орел.

Томительно долго двое мужчин с настороженностью смотрели друг на друга. Рейвенхерст пробормотал что-то неразборчивое из-под повязки, и Леннокс слегка улыбнулся.