Валлийская колдунья (Грассо) - страница 153

Почувствовав на себе взгляд жены, Ричард посмотрел на нее через плечо и подмигнул.

Вспыхнув до корней волос, Кили вскочила с кровати, но тут же вспомнила о своей наготе. Схватив валявшийся на полу халат, она быстро набросила его на себя и тут же услышала хрипловатый смех мужа. Бросив на него смущенный взгляд, Кили направилась к своей одежде.

Вскоре оба вернулись к кровати. Не желая снимать халат мужа, Кили села сверху на покрывало, поджав под себя ноги. Ричард, опустившись рядом, откинулся на спинку кровати и прикрыл низ живота краем покрывала.

– Поздравляю тебя с первой брачной ночью, дорогая, – сказал он, протянув ей один из двух свертков, которые держал в руках.

Развернув его, Кили увидела коробочку, в которой на подушечке из синего бархата лежала очень красивая брошь. Она была выполнена в форме золотой цветочной корзины с нигеллами из сапфиров, аметистов и алмазов.

Заметив, что муж выжидательно смотрит на нее, Кили восхищенно прошептала:

– Этот подарок достоин королевы.

Наклонившись, Ричард поцеловал ее в губы.

– Ты – моя королева, – сказал он.

Взглянув на брошь, Кили быстро заморгала, стараясь сдержать навернувшиеся на глаза слезы, и ее губы предательски задрожали. Она опять подумала о том, что будет делать граф, когда поймет, что совершил роковую ошибку и женился не на той женщине. Кили никогда не сможет стать своей в его мире, да и его мир никогда не примет ее такой, какая она есть. Святые камни! Она даже не умеет танцевать.

– Открой другую коробочку, – попросил Ричард. Но Кили покачала головой:

– Нет, теперь твоя очередь получить подарок. – Протянув ему одну из двух приготовленных ею коробочек, она сказала извиняющимся тоном: – Боюсь, мой подарок не столь прекрасен, как твой.

– Позволь мне судить об этом, – промолвил Ричард, открывая коробочку.

В ней лежало массивное золотое кольцо, украшенное большими красными сердоликами.

– Как ты уже знаешь, сердолики защищают своего владельца, – сказала Кили.

Ричард протянул ей кольцо и жестом попросил надеть его на безымянный палец своей левой руки.

– Спасибо, Кили. Я сохраню твой подарок… Pour tousjours, – сказал он.

– Навсегда, – прошептала Кили, надевая кольцо на палец мужа, и продолжала с лукавым огоньком в глазах: – Я не могла попросить денег у его сиятельства тебе на подарок, потому что в то время не разговаривала с ним. Поэтому Одо и Хью пришлось ограбить еще одного лорда. Надеюсь, то, что кольцо украдено, не помешает тебе носить его.

– Так, значит, твои кузены украли…

Кили расхохоталась.

– Я пошутила!

– Это великолепный подарок, но твои аметистовые глаза еще великолепней, – сказал Ричард. – Ты знаешь о том, что аметист символизирует добродетель?