Положив Кили на кровать, Ричард вгляделся в ее лицо. Девушка показалась ему еще красивее, чем накануне. Ее образ являлся ему во сне этой ночью. Хрупкая и прелестная Кили напоминала редкую экзотическую бабочку.
Очнувшись и увидев, с какой тревогой смотрит на нее граф, Кили попыталась встать.
– Лежите, – остановил он ее. – Вам надо отдохнуть.
– У вас что-нибудь болит? – спросила леди Дон, присаживаясь на краешек постели.
Кили отрицательно покачала головой. Почувствовав приближение нового приступа тошноты, она поспешно закрыла рот рукой.
– Вы что-нибудь ели сегодня? – спросил Ричард.
– Нет.
– А вчера?
– Ваше появление помешало мне поужинать.
– Дитя мое, скажи, когда ты ела в последний раз? – спросил герцог.
– Это был ужин позавчера вечером.
– Глупая девчонка, – с упреком заметила леди Дон, радуясь в душе тому, что недуг Кили можно легко излечить.
Подойдя к двери, графиня позвала Мида и дала ему короткое распоряжение.
– Скоро ты почувствуешь себя гораздо лучше, дорогая, – сказал герцог.
– Леди Дон приказала принести вам легкий завтрак, – добавил граф.
– А потом ты поспишь, – продолжал герцог. – Ты не выйдешь из этой спальни до завтрашнего утра.
Все были очень добры к Кили, но внимание и забота графа казались ей подозрительными. Ричард пожирал ее жадным взором, и Кили чувствовала себя очень неловко.
– Не будем тебе мешать, – сказал герцог, направляясь к двери.
Деверо вынужден был последовать его примеру.
– С вами все будет хорошо, – сказал он Кили на прощание и улыбнулся.
– А мои кузены? Они нужны мне! – приподняв голову, воскликнула Кили, когда Роберт Толбот и Ричард были уже у двери.
Они сразу же остановились и обернулись.
– Твои кузены могут гостить у меня столько, сколько захотят, – заявил герцог.
Кили перевела настороженный взгляд с отца на графа, но выражение его лица было непроницаемым. Кивнув, Кили откинулась на подушки.
– С вашей кузиной все будет хорошо, – сообщил герцог Одо и Хью, дежурившим у дверей спальни, в которую внесли Кили. – С ней случился голодный обморок. Мид покажет вам ваши комнаты и накормит обедом.
– Спасибо, ваше сиятельство, – сказал Одо и с опаской посмотрел на графа.
– Вы очень добры к нам, – добавил Хью. – То есть я хотел сказать, учитывая, что вы англичанин и все такое прочее.
Одо дал брату затрещину и извинился перед герцогом.
– Он настоящий дурень, ваше сиятельство, не обращайте на него внимания.
– Не беспокойтесь, я все понимаю, – промолвил герцог, пряча улыбку.
Братья повернулись и поспешно удалились.
– Простите меня, Деверо, – сказал Роберт Толбот, обращаясь к своему гостю, – но мне очень хочется вернуться к дочери и посидеть с ней, пока она будет завтракать.