Безумная парочка (Элберт) - страница 263

– Это не я им интересуюсь, а Том. Он хочет знать, действительно ли ты сделал его наследником.

– Я сказал ему, что да. В чем дело? Он мне не верит?

– Он опасается, что ты подшутил над ним. Он говорит, что ты – большой любитель розыгрышей.

– Если он сомневается, то почему не придет ко мне?

– Он стесняется задать тебе такой вопрос. Боится, что ты сочтешь его назойливым.

– Поэтому спрашивает мамочка.

Алексис вспыхнула.

– Забудь, что я упомянула этот вопрос. Честно говоря, мне абсолютно наплевать, включил ты его в завещание или нет.

– Конечно. Какая тебе от этого выгода? Будучи моей ближайшей родственницей, ты заинтересована в том, чтобы его там не оказалось, верно?

– Мне плевать, что ты делаешь, Харри. – Красный лак попал не на ноготь, а на палец, и Алексис раздраженно стерла пятно. – По-моему, ты теперь не отдаешь отчета в своих поступках даже самому себе. Посмотри на себя. Ты в таком состоянии, что ничего не соображаешь.

– Возможно, у меня похмелье, но с головой у меня все в порядке, можешь не беспокоиться.

– Это ненадолго, – выпалила она.

Он снова представил себе, как убивает её приемом карате.

– Следи за собой, Алексис. Вы оба можете вылететь из завещания.

– Оба? Что это значит?

– Это значит, что я не солгал Тому. Он получит столько же денег, сколько и ты. Хочешь услышать мой совет, дорогая сестренка? Не будь такой алчной, или я… – Он едва не сказал "убью тебя". Вместо этого Харри пробормотал: – Или я оставлю тебя без единого цента. Ясно?

– Ясно, – сказала Алексис. Пряча улыбку, она покрыла ногти ревлоновским "квик-драй"…

Надежно спрятав «перно», Харри снова лег в кровать и прикрыл простыней нижнюю часть тела. Черт возьми, не стоит демонстрировать свою наготу бедной старой служанке.

– Venga,[68] – сказал он.

В комнату вошла красивая юная блондинка с веником и совком в руках. Она потянула носом воздух и поморщилась.

– Que olor fuerte![69]

Увидев изумленное лицо Харри, она пробормотала слова извинения и спросила, можно ли навести здесь порядок. Он разрешил это сделать, и она начала с того, что широко распахнула окно. В спальню ворвался средиземноморский ветерок. Девушка обрадованно сказала, что это пойдет Харри на пользу.

Ее английский был суховатым, чересчур правильным, словно она учила его по какому-то старинному учебнику. Она сообщила Харри, что её зовут Маргерита и что она приехала из маленького городка с названием Мунера.

– Маргерита из Мунеры, – повторил Харри. – Звучит, как название шлягера.

Она засмеялась и приступила к работе, позволяя ему любоваться её нетронутой красотой. Она была стройной, с тонкой талией, большими карими глазами и волосами, падавшими на плечи мягкими золотистыми волнами. Он не мог представить себе, что Алексис наняла Маргериту (из Мунеры), которая так походила на Салли-Энн (из Пилгрим-Лейка). Возможно, это сделал Том в отсутствие Алексис. Это казалось более правдоподобным.